Изменить размер шрифта - +
Нас купили!

 

ГРОБ ВУ ХАНГА

 

Когда часы пробили одиннадцать, театр "Астория" выплеснул своих зрителей на тротуар Пиккадилли, где под аккомпанемент автомобильных сигналов служащие театра вызывали такси, а мальчишки продавали вечерние выпуски газет. Остальные театралы чинно расходились по домам пешком.

Более того, среди них был мистер Алонзо Мактавиш – безукоризненно одетый, с плотно вставленным в глаз моноклем и в своей, одетой под обычным углом шляпе. Он определенно не выглядел той личностью, которая за три недели до этого, провернула одно из самых крупных, с точки зрения полиции, дел города, лишив в Париже законного владельца ожерелья стоимостью в десять тысяч фунтов.

Алонзо остановился и, улыбаясь про себя, стал с видимым удовольствием наблюдать за хорошенькой женщиной, которая в сопровождении спутника пересекала улицу, направляясь к ресторану. Он так увлекся этим занятием, что, когда в его руку скользнул конверт, и человек с восточным разрезом глаз исчез в толпе, Мактавиш не успел произнести ни слова.

Алонзо быстро перешел на относительно тихую Джермин-стрит, при свете фонаря открыл конверт и стал читать находившуюся в нем записку. Он испытал некоторые трудности в прочтении паутиной вязи, которая украшала сильно надушенный лист писчей бумаги.

Она гласила:

 

"Благородный и уважаемый Мактавиш! Ли Чо Тсэ – недостойный твой слуга – взывает к небесной памяти Мактавиша. Однажды этот китаец помог высокочтимому Мактавишу, а тот в знак благодарности, которая вовсе и не требовалась, обещал помощь своему слуге. Если это случится и великий и недостаточно ценимый Мактавиш снизойдет до того, чтобы оказать быструю помощь недостойному Ли Чо Тсэ, то предки Ли покинут свои звездные дома, чтобы отблагодарить Мактавиша".

 

Алонзо остановил проезжавшее такси и попросил водителя отвезти его домой на улицу Эрлз Корт. В пути он перечитал записку Ли Чо Тсэ, стараясь понять, какое несчастье свалилось на этого маленького, всегда улыбающегося китайца, который много лет назад оказал неоценимую услугу Мактавишу. Ли Чо Тсэ был не из тех, кто сразу же взывает о помощи без наличия на то серьезных причин.

Добравшись до своей квартиры, он попросил таксиста подождать, быстро сменил костюм, надел мягкую шляпу, засунул в задний карман автоматический пистолет и приказал водителю как можно быстрее отвезти его в район доков. Там он расплатился с таксистом и быстрым шагом направился через лабиринт узких улочек и аллей в сторону улицы Пеннифилдс.

Через двадцать минут он постучал в дверь небольшого дома, стоявшего в начале длинного и узкого переулка, спускавшегося к реке. Дверь открылась и Алонзо вошел. Он быстро пересек коридор и, пройдя через тяжелую дверь, вышел в длинную, с низким потолком, роскошно обставленную в китайском стиле комнату. В середине комнаты на горе подушек, скрестив ноги и спрятав руки в складках кимоно, сидел улыбающийся Ли Чо Тсэ.

Лицо сорокалетнего китайца излучало добрый юмор.

– Добро вам пожаловать, Мактавиш, – произнес он кланяясь.

– Огромная печаль вот-вот должна снизойти на мою голову, и со мною случится большая беда, если вы не поможете мне, ибо, как написано, только великий Мактавиш может побороть злые чары.

Алонзо рассмеялся.

– Конечно, я сделаю все, что могу, чтобы помочь тебе, Ли Чо,

– сказал он, подтягивая стул на маленьких ножках и прикуривая сигарету. – Во-первых, какие у тебя неприятности?

Ли Чо аккуратно взял щепотку табака.

– Я расскажу вам, Мактавиш, – ответил он. – Вы знаете, я люблю девушку по имени Со Хари Сен, которую вы называете Лепесток Розы. Я договорился о свадьбе с ее отцом. Он торгует чаем. Его дом находится на расстоянии броска камнем от моего. Но у меня появился соперник, которого вы знаете. Тот самый Лар-сен! – воскликнул он.

Быстрый переход