«Справиться с ним будет нетрудно», – подумал О’Коннел, чувствуя, как энергия, требовавшая выхода, напрягает его мускулы. Бармен настороженно смотрел на клиента. Годы, проведенные за стойкой, научили его угадывать намерения посетителей по выражению их лиц.
– Ты думаешь, у меня нет денег? – спросил Майкл.
– Хотелось бы их увидеть, – повторил бармен и сделал шаг назад.
О’Коннел заметил, что двое мужчин за стойкой чуть отодвинулись от него и уставились в закопченный потолок. Это были ветераны, привыкшие к подобным стычкам.
Майкл снова посмотрел на бармена и понял, что тот слишком опытен и провел слишком много лет в темных углах своего бара, чтобы дать застать себя врасплох. Наверняка у него имелось какое‑то оружие, уравнивающее его шансы в схватке, – алюминиевая бейсбольная бита или деревянная дубинка с короткой ручкой. А может, и что‑нибудь посущественнее, вроде пистолета девятого или двенадцатого калибра. «Нет, – подумал О’Коннел, – девятый вряд ли. Слишком трудно заряжать. Скорее, что‑нибудь более древнее – например, специальный полицейский пистолет калибра 38 со снятым предохранителем, который заряжается патронами с плоским наконечником, чтобы нанести максимальное увечье человеку и минимально повредить имущество. Лежит где‑нибудь в укромном месте, откуда его можно быстро достать». Пожалуй, он не успеет всадить в бармена нож, прежде чем тот выхватит свое оружие.
Поэтому он лишь пожал плечами. Затем, повернувшись к одному из мужчин у стойки, бросил ему сердито:
– Чего ты там высматриваешь, старый хрен?
Мужчина сделал вид, что не слышит, и не повернул головы в его сторону.
– Так вы будете заказывать еще виски? – спросил бармен.
Майкл не мог смотреть на его руки без раздражения.
– Не в такой вонючей дыре, как эта! – ответил он, рассмеявшись.
Поднявшись, О’Коннел вышел из бара, провожаемый молчанием троих оставшихся. Он решил как‑нибудь наведаться в этот бар еще раз и почувствовал удовлетворение. «Нет ничего приятнее, – подумал он, – чем накалить атмосферу до предела и балансировать на грани взрыва». Гнев действовал на него как наркотик: в умеренных дозах возбуждал, а порой был просто необходим, чтобы разрядиться. Майкл посмотрел на часы. Подошло время ленча. Иногда Эшли любила, захватив бутерброды, перекусить с друзьями по группе искусствоведения где‑нибудь под деревом в городском парке. Там за ней удобно наблюдать, оставаясь незамеченным. Можно пройтись и проверить, нет ли там ее, решил он.
Майкл О’Коннел познакомился с Эшли Фримен месяцев шесть назад чисто случайно. Он работал на полставки автомехаником на заправочной станции на бостонском ответвлении Массачусетской автомагистрали, учился на курсах вычислительной техники, а по выходным подрабатывал в студенческом баре около Бостонского университета. Она возвращалась вместе с тремя университетскими подругами с воскресной лыжной прогулки, и им необходимо было заменить покрышку на правом заднем колесе: колесо попало в рытвину на дороге – в зимнее время такое случается в Бостоне сплошь да рядом. Подруга, которой принадлежала машина, кое‑как дотащилась до автостанции, и О’Коннел заменил покрышку. После этого выяснилось, что все деньги на карте «Виза», которой подруга хотела расплатиться, разошлись во время бурного уик‑энда. Майкл выручил их, предложив собственную кредитную карточку, и этот великодушный поступок произвел на девушек впечатление. Они, конечно, не подозревали, что карточка краденая, и оставили ему свои адреса и номера телефонов, чтобы он связался с ними в середине недели и заехал к кому‑нибудь за деньгами. Новая покрышка вместе с установкой обошлась девушкам в двести двадцать один доллар, и, разумеется, им было невдомек, что для О’Коннела это смехотворно ничтожная плата за возможность проникнуть в их жизнь. |