| 
                                    
 К нему широкими шагами шла, издалека протягивая руку, высокая афро в строгом синем костюме. Лицо ее было смутно знакомо. 
— Люси Картер, — представилась она. — Я занимаюсь этими переговорами. Пойдемте, покажу вам, что у нас уже есть… 
— Это агент Крайчек… — кивок в сторону напарника. 
— Очень приятно… — рассеянный ответ. 
Люси Картер уже быстро шагала прочь, увлекая Молдера за собой, подобно тому, как лодка увлекает щепку. 
В углу, в какой-то выгородке, на стене были развешаны таблицы, схемы и увеличенная фотография террориста. Лицо… не сказать, что неприятное. Вполне даже мужественное. Но страшно измученное. Глубоко ввалившиеся глаза. Упавшие уголки рта… 
— Это он? 
— Да. Дуэйн Берри. Вооружен автоматическим пистолетом «смит-и-вессон» тридцать девятой модели калибра девять миллиметров и располагает одной полностью снаряженной обоймой — то есть восемью патронами. Преступник удерживает четверых заложников в помещении бюро путешествий и экскурсий, забаррикадировавшись изнутри и угрожая убить заложников, если мы попытаемся проникнуть внутрь… 
— Вы считаете, его намерения серьезны? 
— Очень велика вероятность, что он пустит пистолет в ход, не задумываясь. 
— Чего он требует? — спросил Молдер. 
— Свободного выхода для себя и одного из заложников, психотерапевта доктора Хакки, работавшего в том же Дэвисовском центре, где проходил лечение сам Берри. 
— И все? 
— Еще ему нужен транспорт. Он хочет отвезти доктора в то место, откуда его самого похитили пришельцы, хотя он и не помнит, где расположено это место. Потому ему и понадобилось бюро путешествий… 
— А вообще — он хорошо соображает? 
— Вполне. Но он уже давно не принимает лекарств и сейчас находится в маниакальном состоянии. Он утверждает, например, что в него вживили какие-то артефакты, оставили следы на теле, а еще — какие-то следящие устройства… Что такое? Я говорю ерунду? Ну так я ничего не понимаю в этих пришельцах… 
Молдер удивленно моргнул. Вроде бы он никак еще не обозначал своего отношения… 
— Это нормально, — сказал он. — Я ведь тоже никогда не вел переговоров об освобождении заложников. 
— Вам помогут, — сказала Люси Картер. — Это агент Рич, он будет вашим консультантом. 
Из-за спины Молдера вышел и приветливо кивнул невысокий прилизанный офицер в полосатой рубашке и темном галстуке. Руки он почему-то не подал, держал их сложенными на груди, и сразу начал торопливо говорить — как будто ему до этого затыкали рот, а теперь вот позволили. 
— Мистер Берри так долго находился вне нормального контакта с людьми, что сейчас он вполне готов к общению с дружелюбно настроенным человеком. Подчеркиваю: дружелюбно настроенным. Вас порекомендовали на роль посредника, исходя главным образом из этих соображений. Его именно сейчас вполне можно вернуть на рельсы здравого смысла… 
— Вам известны какие-либо детали его похищений? — перебил его Молдер. — Когда, надолго ли… 
Агент Рич отвернулся и посмотрел на свою начальницу с непередаваемой гримасой. «Ну вот, и этот тоже…» — говорил его выразительный взгляд. Начальница ответила ему не менее выразительным взглядом. 
— Агент Молдер, неужели вы всерьез верите во всю эту чушь? — голосом строгой школьной учительницы спросила Люси Картер. 
— Да, а что? Вам это не нравится? 
Пауза. 
— Так. Агент Молдер. Вы прибыли сюда для того, чтобы спасать человеческие жизни.                                                                      |