Изменить размер шрифта - +
Бальдок срочно выдаст  вам  обоим  грамоты,  обязывающие  всех
выполнять ваши приказания.
   Генри Кривая Шея, склонив голову на плечо и глядя в окно,  казалось,  о
чем-то мечтал.  Он  подсчитывал...  Подсчитывал,  что  с  момента  бегства
Мортимера прошло шесть дней, что понадобится еще не  менее  недели,  чтобы
приказы начали приводиться в действие,  и  что  если  только  Мортимер  не
безумец, чего про него не скажешь, то он, несомненно, успеет за это  время
покинуть пределы королевства. И он с радостью подумал  о  том,  что  после
Бороугбриджа вместе с большинством епископов и сеньоров старался сохранить
жизнь барона Вигморского. Ибо  теперь,  когда  Мортимер  бежал,  оппозиция
против Диспенсеров, быть может, вновь обретет вожака, чего ей  недоставало
со времени смерти Томаса Ланкастера, вожака даже более энергичного,  более
ловкого и сильного, чем покойный Томас...
   По спине короля прошло волнообразное движение, Эдуард круто  повернулся
и очутился лицом к лицу со своей женой.
   - Так вот, мадам, я и впрямь считаю  вас  виновной  в  случившемся.  Но
прежде всего попрошу вас отпустить руку, которую вы не  выпускаете  с  тех
пор, как я вошел! Отпустите руку леди  Жанны!  -  крикнул  Эдуард,  топнув
ногой. - Держать при себе с таким упрямством жену предателя -  это  значит
одобрять его самого. Тот, кто помог бежать Мортимеру, разумеется,  знал  о
поддержке королевы... Да к тому же без денег не убежишь; за измену платят,
и стены разрушают золотом. От королевы к придворной  даме,  от  придворной
дамы к епископу,  от  епископа  к  бунтовщику  -  путь  простой.  Придется
повнимательнее проверить ваш ларец.
   - Сир, супруг мой, мой ларец и без того проверяют достаточно тщательно,
- проговорила Изабелла, указывая на леди Диспенсер.
   Казалось, Хьюг младший вдруг потерял интерес к спору.  Наконец-то  гнев
короля, как и обычно, обернулся против королевы. Эдуард, несомненно, нашел
способ отомстить ей, и Хьюг торжествовал. Он взял  книгу,  которая  лежала
рядом с креслом и которую леди Мортимер читала королеве до  прихода  графа
Бувилля. Это было собрание лэ Марии Французской;  шелковой  закладкой  был
отмечен куплет:

   Ни в Бургундии, ни в Булони,
   Ни в Анжу и ни в Гаскони
   Бак вовеки не сыскать
   Рыцаря ему под стать.
   Все прекраснейшие дамы,
   Благородные девицы
   Лишь о нем одном вздыхают,
   Он один во сне им снится.

   "Франция, вечно одна только  Франция...  И  читают  они  лишь  об  этой
стране, - подумал Хьюг. - Но кто же этот рыцарь, о  котором  они  мечтают?
Разумеется, Мортимер..."
   - Милорд, я  не  слежу  за  милостыней,  которую  раздает  королева,  -
проговорила Алиенора Диспенсер.
   Фаворит поднял глаза и улыбнулся. В  душе  он  поздравил  жену  с  этим
ловким ходом.
   - Итак, придется мне отказаться  и  от  раздачи  милостыни,  -  сказала
Изабелла. - Вскоре я лишусь всех  привилегий  королевы,  даже  права  быть
милосердной.
Быстрый переход