Изменить размер шрифта - +
- Вскоре я лишусь всех  привилегий  королевы,  даже  права  быть
милосердной.
   - Вам придется также, мадам, - продолжал Эдуард, - ради любви,  которую
вы питаете ко мне и которая всем очевидна, расстаться с леди Мортимер, ибо
отныне никто в королевстве не сможет понять, почему она пребывает при вас.
   На сей раз королева побледнела и поникла в своей кресле. Большие  белые
руки леди Джейн задрожали.
   - Не следует считать, Эдуард, что супруга причастна к  действиям  мужа.
Возьмите, к примеру, меня. И поверьте, леди Мортимер столь же мало виновна
в ошибках своего мужа, как и я в ваших грехах, если вам случается  таковые
совершать.
   Однако на этот раз атака не удалась.
   - Леди Джейн отправится в Вигморский замок,  который  я  отныне  вверяю
наблюдению моего брата Кента, вплоть до того дня, пока я не приму  решения
о  судьбе  имущества  того  человека,  чье  имя  в  следующий  раз   будет
произнесено в моем присутствии лишь  при  вынесении  смертного  приговора.
Полагаю, леди Джейн, что вы предпочтете уехать в ваш замок  добровольно  и
не заставите применять в отношении вас силу.
   - Так, значит, меня хотят оставить в полном одиночестве,  -  промолвила
Изабелла.
   - Как вы можете говорить  об  одиночестве,  мадам!  -  воскликнул  Хьюг
младший своим красивым певучим голосом.  -  Все  мы  -  друзья  короля,  а
значит, и ваши преданные друзья.  И  разве  моя  преданная  жена,  госпожа
Алиенора, не ваша верная подруга? Какая  красивая  книга,  -  добавил  он,
показывая на сборник лэ, -  и  иллюстрирована  изящнейшими  гравюрами;  не
дадите ли вы ее мне почитать?
   - Конечно же, конечно, королева даст ее вам,  -  сказал  король.  -  Не
правда ли, мадам, вы сделаете нам удовольствие и дадите книгу нашему другу
Глостеру?
   - Весьма охотно, сир, супруг мой,  весьма  охотно.  Хотя  я  знаю,  что
означают слова "дать на время",  когда  речь  идет  о  вашем  друге  лорде
Диспенсере. Вот уже десять лет, как я ему точно так же отдала свой жемчуг,
и, как видите, он до сих пор носит его на шее!
   Она не сдавалась, но сердце бешено колотилось в  ее  груди.  Впредь  ей
предстоит одной сносить каждодневные  оскорбления.  Но  если  когда-нибудь
наступит день мести, она припомнит все.
   Хьюг младший положил книгу на ларец и заговорщически подмигнул жене. Лэ
Марии Французской ждала судьба золотых застежек со львами  из  драгоценных
камней,  трех  золотых  корон,  четырех  корон,  украшенных   рубинами   и
изумрудами, ста двадцати серебряных ложек, тридцати больших  блюд,  десяти
золотых кубков,  постельного  белья,  расшитого  золотыми  геральдическими
ромбами, кареты с шестеркой лошадей, носильного белья, серебряных тазиков,
упряжек, церковного убранства  -  всех  этих  чудесных  вещей,  подаренных
Изабелле отцом или  близкими,  вещей,  составлявших  часть  ее  приданого,
занесенного Югом де Бувиллем в подробный перечень перед отъездом в Англию,
и перешедших затем в руки фаворитов  короля  -  сначала  Гавестона,  потом
Диспенсера.
Быстрый переход