И вот этот банкир, которого
вы, милорд, видите перед собой, ростовщик и величайший плут, каких
когда-либо давала миру Ломбардия, человек, способный взять в залог ребенка
в утробе матери, никогда не оставлял меня в беде. Вот почему он так долго
прожил и проживет еще немало...
Мессир Толомеи растопырил два пальца правой руки на манер рожек и
прикоснулся к деревянной столешнице.
- Да, да, король ростовщиков, вы будете еще долго жить, уж поверьте
мне... Вот почему этот человек будет всегда моим другом, которому я
безгранично верю. И он был прав, поддерживая меня, ибо ныне я зять его
высочества Валуа, член королевского Совета и живу на доходы с собственного
графства. Мессир Толомеи, знатный сеньор, которого вы видите, - это лорд
Мортимер, барон Вигморский.
- Бежавший из Тауэра первого августа, - проговорил банкир, склоняя
голову. - Большая честь, милорд, большая честь!
- Черт подери! - вскричал Артуа. - Так, значит, вам все известно?
- Ваша светлость, барон Вигморский слишком видная фигура, чтобы мы не
знали, что случилось с ним, - ответил Толомеи. - Мне даже известно,
милорд, что, когда король Эдуард отдал приказ своим шерифам на побережье
отыскать и арестовать вас, вы уже отплыли и были вне досягаемости
английского правосудия. Мне известно, что, когда он велел обшарить все
суда, готовящиеся к отплытию в Ирландию, и перехватить всю почту из
Франции, ваши друзья в Лондоне и по всей Англии уже были уведомлены о
благополучном вашем прибытии в Пикардию, к вашему кузену мессиру Жану де
Фиенну. И, наконец, мне известно, что, когда король Эдуард приказал
мессиру де Фиенну вас выдать, угрожая отобрать все его земли, находящиеся
по ту сторону Ла-Манша, этот сеньор, горячий сторонник и верная опора его
светлости Робера, тотчас же направил вас к нему. Должен сказать вам, что я
не только предполагал, я был уверен, что вы придете ко мне, ибо его
светлость Артуа - мой постоянный клиент, как он сам об этом сказал, всегда
вспоминает обо мне, когда его друзья попадают в затруднительное положение.
Роджер Мортимер внимательно слушал банкира.
- Я вижу, мессир, - ответил он, - что у ломбардцев отличные соглядатаи
при английском дворе.
- Для вашей же пользы, милорд... Вам, вероятно, известно, что король
Эдуард должен нашим компаниям крупную сумму. А за должником нужно следить.
Тем более что ваш король уже давно отказывается признавать свою же
собственную подпись, по крайней мере когда дело касается нас. Он ответил
нам через своего лорда-казначея епископа Экзетерского, что незначительные
доходы от сбора податей, тягостное бремя войн и происки его баронов не
позволяют ему поступить иначе. А между тем пошлин, которыми он облагает
наши товары в одном лишь лондонском порту, вполне хватило бы на то, чтобы
рассчитаться с нами.
Слуга принес подогретое вино и драже - обычное угощенье для знатных
посетителей. |