Только паломникам разрешат брать с собой
несколько мелких монет.
Банкир сделал вид, что придает этой новости ничуть не больше значения,
чем ценам на свечи и подмешиванию старого варенья в новое. Но про себя он
уже думал: "Значит, вывозить из королевства можно будет только иностранные
монеты; следовательно, они возрастут в цене... Какую помощь в нашем деле
оказывают болтуны и как дешево отдают нам бахвалы то, что могли бы продать
втридорога!"
- Итак, милорд, - сказал он, поворачиваясь к Мортимеру, - вы
рассчитываете обосноваться во Франции? Чем я могу быть вам полезен?
За Мортимера ответил Робер:
- Всем, что необходимо знатному сеньору для поддержания своего
положения. У вас достаточно богатый опыт в этом деле, Толомеи!
Банкир позвонил в колокольчик. Вошел слуга, и банкир велел ему принести
свою большую книгу, добавив:
- Если мессир Боккаччо еще не уехал, скажи ему, пусть подождет меня.
Принесли книгу - огромный фолиант в обложке из черной кожи, сильно
потертой от бесчисленных прикосновений; веленевые листы книги были
скреплены при помощи подвижных зажимов. При желании в книгу можно было
добавлять сколько угодно новых листков. Этот прием позволял мессиру
Толомеи подкалывать счета своих знатных клиентов в алфавитном порядке,
вместо того чтобы каждый раз искать разрозненные листки. Банкир положил
книгу на колени и с некоторой торжественностью открыл ее.
- Вы будете в хорошей компании, милорд, - проговорил он. - По месту и
почет... Книга начинается с графа Артуа. У вас много счетов, ваша
светлость, - добавил он с усмешкой, обращаясь к Роберу. - Затем следует
граф Бувилль, попавший сюда в связи с его поездками к папе и в Неаполь...
Королева Клеменция...
Банкир почтительно склонил голову.
- О! Она доставила нам немало забот после смерти короля Людовика
Десятого; можно было подумать, что горе породило в пей ненасытную
расточительность. Сам святейший отец заклинал ее в особом послании быть
умеренной, и она вынуждена была заложить у меня свои драгоценности, чтобы
расплатиться с долгами. Сейчас она живет доходами с земель, завещанных ей
покойным супругом, в отеле Тампль, который получила в обмен на Венсеннский
замок, и, кажется, вновь обрела покой.
Он продолжал переворачивать шелестевшие под его рукой страницы.
"Ну вот, теперь я сам расхвастался, - подумал Толомеи. - Впрочем, нужно
же хоть немного подчеркнуть услуги, которые оказываешь, а заодно показать,
что ничуть не польщен новым должником".
Толомеи с необычайной ловкостью показывал посетителям лишь имена,
прикрывая рукой столбцы цифр. Таким образом он был нескромен только
наполовину. Кроме того, вся его жизнь была как бы заключена в этой книге,
и он с тайной радостью листал ее при всяком удобном случае. Каждое имя,
каждый счет вызывали множество воспоминаний, были связаны с множеством
интриг и чужих тайн, с множеством обращенных к нему просьб, так что книга
стала как бы мерилом его могущества. |