Ты не говорил нам,
что участвовал в знаменитой опере.
Прерванный таким образом, парижанин перешел на прозаический язык:
-- Знаете, друзья, тут есть чем похвастаться. Вы мне напомнили
прискорбный случай, который погубил мою драматическую карьеру.
-- Расскажи!
-- Как-то мне пришла в голову странная идея -- пойти петь в Опере
славного города Орлеана, и я должен был исполнять роль герцога, который
поет[62] "...плюм о ван...". И в тот момент, когда я беру самые
высокие ноты, сильный запах уксуса бьет в нос публике, и вот... я атакован
целой бурей свистков. Черт, какая неудача! Вы, конечно, представляете, что
на этом мой дебют закончился, к великой радости товарищей по театру, которые
сильно завидовали моему успеху. Вот после этого меня и прозвали "Плюмован" в
память о провале.
Прошло некоторое время. Из Орлеана я перебрался аж в Буэнос-Айрес, где
и преуспел в том... что нашел директора, который "забыл" заплатить мне
жалованье.
Однако надо было как-то жить. Я подвизался поваром, но, честно говоря,
даже не умел почистить копченой селедки. И... оказался на улице. Пришлось
стать цирюльником, но я так здорово брил моих клиентов, что после каждого
сеанса они уходили с изрезанными ушами и носами. Ничего не оставалось, как
сложить оружие. Я вернулся во Францию кочегаром на борту транспортного
судна, чтобы оплатить свой проезд. Профессия мне понравилась, я проработал
восемь лет и не раскаиваюсь, потому что сегодня имею честь работать под
началом нашего славного капитана. Вот и вся моя история.
Излишне говорить, что рассказ удостоился не меньшей похвалы, чем ария.
Концерт продолжался. Пели патриотические, сентиментальные и шутливые песни.
Потом Дюма своим почти органным басом спел прованский романс, в котором
никто ничего не понял, но зато аплодировали от всего сердца.
Затем началась стрельба по мишеням с довольно заманчивыми призами,
среди которых особо выделялась пеньковая трубка. Призы подогревали пыл и
азарт соперников. Дюма, обычно не принимавший участия в конкурсах, промазал,
а парижанин, который не мог задеть ни одной фигурки в ярмарочном балагане,
попал в самую точку. Он выиграл трубку и любезно подарил се бравому эльзасцу
Фрицу Герману, который время от времени показывал кулак немецкому кораблю,
стоявшему у края прибрежных льдов. Этот подарок немного успокоил храброго
малого и заставил на время забыть о недавней ране. Накануне, видя, как
пришла "Германия", он в гневе разбил свою фарфоровую трубку.
Позже Фриц предложил пойти перевернуть вверх дном злополучный корабль,
"чтобы достойно закончить праздник".
-- Не переворачивай ничего, мой дорогой,-- мягко вмешался де Амбрие,--
и наберись терпения в ожидании реванша.
-- До этого еще далеко, капитан, а жизнь коротка...
-- А мы начнем прямо завтра, и я уверен -- победа будет за нами.
-- Прекрасно, за победу!
Конец первой части
* Часть вторая. |