А кто ее сочинил? Кто бы он ни был, он
поступил благоразумно, не указав своего имени. Впрочем, не знаю, что в нем
более достойно удивления - самомнение или глупость: может статься,
самомнение, ибо он, не приводя никаких оснований, доводов и причин, опираясь
только на свои собственные домыслы, осмелился предписать, как именно
надлежит толковать цвета, - таков обычай тиранов, которые в
противоположность людям мудрым и ученым, почитающим за нужное приводить
веские доводы, стремятся к тому, чтобы здравый смысл уступил место их
произволу; а может статься, глупость, ибо он воображает, что, не имея
доказательств и достаточных оснований, а лишь следуя его ни с чем не
сообразным догадкам, люди станут сочинять себе девизы.
И точно (видно, правду говорит пословица: было бы корыто, а свиньи
найдутся): он нашел каких-то допотопных простофиль, и вот эти-то простофили
и поверили его писаниям; накроив по ним изречений и поучений, они
разукрасили ими упряжь своих мулов и одежду слуг" разрисовали ими свои
штаны, вышили их на перчатках, выткали на пологах, намалевали на гербах,
вставили в песни и, что хуже всего, запятнали и бросили тень на доброе имя
некоторых целомудренных матрон, а те об этом и не подозревали.
Вот до чего дошли эти придворные щеголи и суесловы! Если они избирают
своим девизом _веселье_, то велят изобразить _весло_; если _кротость_, то -
_крота_; если _печаль_, то - _печать_; если _рок_, то - _бараний рог_; если
_лопнувший банк_, то - _лопнувшую банку_; если _балкон_, то - _коней на
балу_; если _восторг_, то - _воз_ и _торг_. Все это такие нелепые, такие
пошлые, такие вымученные и грубые омонимы, что всякому, кто теперь, после
того как изящная словесность во Франции возродилась, станет их употреблять,
следовало бы пришить к воротнику лисий хвост, а рожу вымазать коровьим
калом.
Исходя из тех же самых домыслов (хотя, собственно, мысли-то никакой в
этих домыслах и нет), я мог бы велеть нарисовать _горчичницу_ в знак того,
что я _огорчен, - розмарин_ - в знак того, что меня _разморило_, сказать,
что _ночной фиал_ - это все равно что _официал_ {2}, что _задок моих штанов_
- это _пук цветов_, что мой _гашник_ - это _набалдашник_, а что _котяшок_ -
это тот самый _петушок_, по которому вздыхает моя милашка.
Совершенно иначе в былые времена поступали египетские мудрецы,
пользовавшиеся письменами, которые они называли иероглифами. В письменах
этих никто ничего не понимал, понимали только те, которые понимали свойства,
особенности и природу вещей, коих знаки они собой представляли. Гор-Аполлон
{3} написал о них по-гречески две книги, а еще подробнее на них остановился
в _Любовных сновидениях_ Полифил {4}. Во Франции нечто подобное вы найдете в
девизе г-на Адмирала {5}, который, в свою очередь, позаимствовал его у
Октавиана Августа. |