Ванда и Дженни поспешили на поиски Роберта, который как раз покупал билеты.
— Наш багаж уже на платформе, — сказал он. — Как только мы отошли, я объяснил носильщику, что мы передумали и отправляемся в Дувр.
—Я с трудом избавилась от Купера, — сердито сказала Ванда. — Давай до прибытия поезда скроемся в зале ожидания.
— Скроемся? Мы что, пара преступников?
— Похоже. Правда, забавно?
Подумав, Роберт вынужден был признать, что это какой-то новый для него опыт.
— Сколько я тебе должна? — спросила девушка, когда они вошли в зал ожидания.
— Нисколько.
—Ты не можешь платить за наши с Дженни билеты. Сколько?
Заметив зловещий блеск в ее глазах, Роберт поспешил назвать стоимость билетов. Ванда тотчас отсчитала нужную сумму и насильно сунула деньги ему в руку, словно леди Макбет, вонзающая кинжал.
Роберт предпочел не спорить и безропотно поблагодарил девушку.
Когда поезд прибыл на станцию, они без приключений сели в вагон и спустя два часа уже подъезжали к Дувру. Роберт купил билеты на паром, лишь пообещав Ванде, что она отдаст свою долю, как только они поднимутся на борт.
Ванда стояла на палубе у поручней, глядя на суету порта. Она нетерпеливо переминалась с ноги на ногу, не скрывая желания поскорее отправиться в путь.
— Ты можешь стоять спокойно? — спросил ее Роберт.
— Нет! — быстро ответила девушка.
Роберт рассмеялся.
—Я мог бы и догадаться, что ты так ответишь.
— Наверное, я тебя раздражаю, — радостно отозвалась Ванда.
— Нет. Сейчас я настроен благодушно. Моя жизнь была довольно скучной и однообразной, а ты придумала новое приключение.
Он с озорством посмотрел на подругу и добавил:
— Правда, оно может закончиться слезами и взаимными упреками.
— Никогда! — твердо пообещала Ванда. — Ты так бесстрашно пустился в эту авантюру, что я всегда буду благодарна тебе, даже если после нашего возвращения окажется, что отец нашел еще одного графа или даже герцога, которого хотел бы видеть своим зятем.
—А-а! Так ты планируешь променять меня на герцога! Теперь я разгадал твой коварный план!
Глядя на оживленное смеющееся лицо Роберта, на его волосы, развевающиеся на ветру, Ванда вдруг подумала, что не променяла бы своего друга ни на кого другого в целом мире.
Почему она никогда не замечала, как он красив?
«Наверное, это мне просто сейчас так кажется, — подумала она, — потому что он позволяет мне поступать по-своему. К тому же мой слишком тяжелый характер придает ему некий ореол мученика». Эта мысль рассмешила ее. Роберт бросил на нее быстрый взгляд.
— Что? — спросил он.
— Ничего. Я... Ой, смотри, мы отплываем!
Судно действительно отошло от причала и через короткое время покинуло порт.
— Вот мы и в пути, — сказал Роберт, и Ванда радостно рассмеялась.
— Мне это просто снится! — воскликнула она. — Вот проснусь — и окажется, что я в своей кровати. Я хочу, чтобы этот сон никогда не кончался!
Она вдруг порывисто сняла шляпу и распустила волосы.
—А я хочу, чтобы у тебя все вышло так, как ты хочешь, — сказал он.
Граф смотрел на девушку, а она смотрела вперед, в морскую даль. Ветер развевал за спиной ее длинные темные локоны.
Перед ним была уже не степенная молодая леди, которую он всегда знал. Сейчас с нее можно было ваять статую духа свободы — дикого, необузданного, готового к приключениям.
Он видел ее профиль — чистую линию лба и носа, четкий рисунок губ и подбородок, пожалуй, слишком волевой для девушки, как ему часто казалось.
Теперь он вдруг осознал, что ошибался. |