—А почему бы и нет? — удивилась она. — Боги так долго жили в Греции и столько чудесного
там совершили, что исчезнуть бесследно они просто не могли.
— Так ты веришь, что боги бессмертны? — спросил Роберт.
— Конечно верю, — ответила Ванда. — Я много читала о них — и мифы, и разные исторические исследования. И потом, пример Джинетты и Альберто, которые вверили им свою судьбу... Как можно не поверить?
Она выглядела такой очаровательной в своем волнении, что Роберт не мог сдержать улыбки.
На корабле оказалась небольшая библиотека, состоящая из книг о Греции, и остаток дня они провели за чтением, пытаясь побольше узнать о том, что их ожидает на берегу.
Вечером, забравшись в постель, Ванда долго следила за луной, которая, в зависимости от малейшего поворота судна, то исчезала, то вновь появлялась в иллюминаторе. Было уже очень поздно, когда она наконец уснула.
Когда на следующий день они пришвартовались в Итее, Роберт нанял экипаж и они отправились в Дельфы. Вскоре они уже ехали по склону Парнаса — горы, которую древние греки считали центром мира.
Здесь находилось святилище, где древние дельфийские жрицы проводили свои ритуалы, а жрица-прорицательница, которую называли пифией, отвечала на вопросы людей.
Ее словам внимали даже цари, так как считалось, что устами пифии говорит Аполлон.
Наконец экипаж остановился у чудом сохранившихся руин самого почитаемого античного храма, окруженного с трех сторон крутыми склонами.
Ванда рассматривала остатки огромного каменного круга, обрамленного когда-то высокими колоннами. О том, как они выглядели, можно было судить по трем уцелевшим на сей день. На двух из них сохранился фрагмент архитрава, на котором были высечены два слова. Их перевод с древнегреческого — «Познай самого себя» — Ванда прочла накануне в книге из Корабельной библиотеки.
«Может быть, отправившись в путешествие с Робертом, я начала познавать себя? — подумала девушка. — Сколько же я его любила, не осознавая этого?! Но теперь-то я понимаю... Я понимаю, что люблю его и что он единственный, кого я когда-либо любила. И если он не ответит мне взаимностью, моя жизнь будет лишена всякого смысла».
Осмотревшись, Ванда заметила вход в пещеру, где много веков тому назад пифия принимала просителей, наделяя их счастливыми и горькими предсказаниями.
Ванда огляделась по сторонам. Среди руин бродили еще несколько любопытствующих. Роберт, опустившись на колени, рассматривал остатки полустершихся орнаментов. На нее никто не смотрел, и она тихо проскользнула в пещеру.
Сначала она очутилась в узком проходе, который внезапно перешел в широкое помещение. Свет прямыми лучами бил вниз сквозь два отверстия где-то наверху, выхватывая из полутьмы обломки древнего алтаря.
Вдруг Ванде показалось, что сам воздух в пещере ожил — она почувствовала, что находится здесь не одна. Девушка огляделась по сторонам и никого не обнаружила. Но тем не менее ощущение чьего-то присутствия ее не покидало.
— Что ты просишь?
Тишину пещеры ничто не нарушило, но она слышала эти слова так же внятно, как если бы кто-то произнес их рядом с ней.
— Что тебя смущает?
—А я смущена?
— Только тот, кто запутался, смущен и неуверен, ищет моей помощи.
— Ты можешь мне сказать, чем все это кончится?
—А как ты хочешь, чтобы оно закончилось?
—Я хочу, чтобы он меня любил.
Повисло такое долгое молчание, что Ванда испугалась до дрожи.
— Скажи мне, что он меня полюбит, — взмолилась она.
— Я ничего не могу обещать. Ни брака, ни счастья. Даже любовь не обещаю наверняка. Есть люди, которым не суждено быть любимыми, хотя они жаждут любви всю свою жизнь.
— И я — одна из них?! — с тоской спросила Ванда. |