Изменить размер шрифта - +

Их позвал возница. Отчаянно жестикулируя, он указывал на садящееся солнце.

— Нужно ехать, — мягко сказал Роберт.

Вечером они обедали в главном ресторане корабля, убранство которого воссоздавало древний

храм. Но Ванде эта подделка показалось жалкой и нелепой.

— С тобой все в порядке? — спросил Роберт. — Тебя не напугала та пещера?

— Нет, конечно. Это просто камень. Ничего серьезного.

Она знала, что если повторять себе это много раз, можно избавиться от чувства страха и смятения.

И в то же время она радовалась. Роберт спросил ее, сказал ли оракул что-нибудь о «нас». Она понимала, что ни один мужчина не станет так допытываться и спрашивать о том, что для него не имеет значения.

Теперь она могла надеяться, что он будет принадлежать ей. Но как надолго?

«Я вижу опасность. Я вижу смерть».

Она заставляла себя не думать об этом, чтобы не испортить счастливое состояние, в котором она пребывала последние три дня.

Когда, попрощавшись, Ванда отправилась в свою каюту, Роберт вернулся на палубу и долго стоял, глядя на сверкающую в небе луну и размышляя о поведении Ванды в разрушенном храме Аполлона.

Почему боги, которые жили так давно, для некоторых существуют до сих пор? Возможно, они просто очарованы мифами и легендами? А если боги действительно реальны? Или они реальны только для тех, кто в них верит? Кто может знать ответ? Роберту стало немного не по себе, казалось, что он бредит. Он спустился к себе в каюту, быстро разделся, забрался в кровать и скоро погрузился в глубокий сон.

После того как они покинули Итею, корабль взял курс на Пирей — порт, откуда они отправятся осматривать достопримечательности Афин и в числе первых намерены посетить Парфенон.

Ванда стояла у борта, глядя на греческие берега, мимо которых они проплывали. Ей казалось, что каждое дерево здесь, каждый камень и каждое строение имеют свою древнюю легенду и готовы ее рассказать, если бы только она, Ванда, остановилась послушать. Ее приключение в Дельфах каким-то загадочным образом сделало ее душу созвучной целой стране с ее потрясающей историей.

За обедом они шутили и смеялись, но Роберт чувствовал, что мысли Ванды витают где-то в далеком прошлом и девушке трудно сосредоточиться на разговоре о сегодняшнем дне.

Когда они прибыли в Пирей и приготовились спуститься на берег, он обратил внимание на новую шляпку Ванды, которую она купила в Венеции.

—Ты выглядишь великолепно. Скоро снова будешь окружена поклонниками.

— Надеюсь, что нет, — сказала Ванда. — Среди столь почтенных древностей, боюсь, они будут неуместны.

Они решили прежде всего отправиться к Парфенону, но пока ехали по улицам Афин, Ванда с таким интересом и любопытством поглядывала на витрины лавочек и магазинов, что Роберт наконец с усмешкой предложил:

— Может, нам сначала совершить экскурсию по магазинам?

— О да, пожалуйста! — с готовностью откликнулась она, чем очень его рассмешила.

Захватывающий процесс похода по магазинам в незнакомом месте увлек Ванду с головой. Она была потрясена всем, что видела. Больше всего ее очаровали картины. Она также нашла какие-то старые ноты, а когда ей сказали, что такую музыку исполняли в храмах на одном из священных островов, Ванда пришла в полный восторг. Это состояние, как отметил Роберт, очень ей шло. Ему казалось, что сейчас она даже красивее, чем когда-либо прежде.

— Посмотри! Взгляни на это! — повторяла Ванда, находя что-нибудь для нее интересное.

Роберт улыбался, думая, что она просто неотразима в своем энтузиазме! Он даже приобрел какие-то украшения, на которые при иных обстоятельствах не обратил бы внимания. Но поскольку они так много значили для Ванды, он вдруг почувствовал, что они важны и для него.

«Неужели я действительно влюбился? — раздумывал он.

Быстрый переход