Падая, Филип даже не пытался уцепиться за край рушащейся скалы; это
вызвало бы камнепад, который погубил бы их наверняка. Пока он еще управлял
собою, он спрятал лицо Грейс на своей груди и обнял ее что было сил; так
он знал, что, даже теряя сознание, будет охранять ее в падении по
проложенному лавиной пути. В полузабытьи он чувствовал, как свет в его
глазах сменяется тьмой, слышал треск ломающихся сучьев, ощущал уколы хвои
на руках и на лице. Потом падение словно приостановилось, мир завертелся
кругом него, голова его невольно приняла участие в этом кружении, и тогда
- только тогда - он вкусил полный покой забвения.
Когда Филип пришел в себя, в горле у него жгло; он задыхался. Открыв
глаза, он увидел склонившуюся над ним Грейс, бледную, встревоженную; она
растирала ему снегом виски и руки. По ее круглой щечке струйкой стекала
кровь.
- Ты ранена, Грейс? - спросил Филип, с трудом ворочая языком.
- Нет, мой милый, храбрый Филип. Я так счастлива, что ты жив.
Сказав это, она страшно побледнела и прислонилась к дереву. Даже
верхняя губка ее, обласканная лучами солнца, стала белой как мел.
Но Филип не видел ее. В изумлении он озирался по сторонам. Он лежал
посреди камней и поломанных сосновых веток. Он слышал шум бегущей воды; в
ста футах от него текла река. Филип взглянул вверх, откуда струился
багряный свет заходящего солнца. Покалеченные сосны поддерживали на своих
ветвистых лапах пробитую камнем снежную кровлю. Красные лучи играли и на
поверхности потока, проникая через случайные отверстия в этом удивительном
своде, закрывшем реку от солнца.
Теперь он понял, куда утка направляла свой полет! Понял, почему они с
Грейс так и не увидели реку! Понял, куда подевались птицы и звери и почему
снежная пустыня не сохранила их следов! Сомнения не было, они с Грейс
вышли на дорогу!
С криком восторга он вскочил на ноги.
- Грейс, мы спасены.
Грейс ответила ему радостным взглядом, но радость ее относилась главным
образом к тому, что он жив и здоров.
- Как ты не понимаешь, Грейс, ведь - это дорога, проложенная самой
природой. Не тот путь, что мы с тобой искали, но вполне надежный путь;
река приведет нас в долину.
- Да, я знаю, - сказала Грейс.
Филип удивленно поглядел на нее.
- Я видела долину сверху, когда тащила тебя прочь от камнепада. Вон с
того места.
Она указала на скалу, торчащую над проломом в снежной кровле. На скале
примостился свалившийся сверху огромный камень.
- Ты тащила меня, дитя?
Легкая улыбка засветилась на лице девушки.
- Ты не представляешь, какая я сильная, - сказала она и подтвердила
свои слова, упав в глубокий обморок.
Филип кинулся к ней. Потом стал нащупывать на боку фляжку, которую
свято хранил в течение всех своих бедствий; фляжки не было. Он огляделся;
фляжка валялась на снегу, пустая.
Впервые отчаяние исторгло стон у Филипа. При звуке его голоса Грейс
открыла свои кроткие глаза. Она увидела, что ее возлюбленный стоит, глядя
на порожнюю фляжку, и улыбнулась. |