Изменить размер шрифта - +

   Падая, Филип даже не пытался уцепиться за  край  рушащейся  скалы;  это
вызвало бы камнепад, который погубил бы их наверняка. Пока он еще управлял
собою, он спрятал лицо Грейс на своей груди и обнял ее что было  сил;  так
он знал, что,  даже  теряя  сознание,  будет  охранять  ее  в  падении  по
проложенному лавиной пути. В полузабытьи он чувствовал,  как  свет  в  его
глазах сменяется тьмой, слышал треск ломающихся сучьев, ощущал уколы  хвои
на руках и на лице. Потом падение словно приостановилось,  мир  завертелся
кругом него, голова его невольно приняла участие в этом кружении, и  тогда
- только тогда - он вкусил полный покой забвения.
   Когда Филип пришел в себя, в горле у него жгло;  он  задыхался.  Открыв
глаза, он увидел склонившуюся над ним Грейс, бледную,  встревоженную;  она
растирала ему снегом виски и руки. По ее круглой  щечке  струйкой  стекала
кровь.
   - Ты ранена, Грейс? - спросил Филип, с трудом ворочая языком.
   - Нет, мой милый, храбрый Филип. Я так счастлива, что ты жив.
   Сказав это, она  страшно  побледнела  и  прислонилась  к  дереву.  Даже
верхняя губка ее, обласканная лучами солнца, стала белой как мел.
   Но Филип не видел ее. В изумлении он озирался  по  сторонам.  Он  лежал
посреди камней и поломанных сосновых веток. Он слышал шум бегущей воды;  в
ста футах от него  текла  река.  Филип  взглянул  вверх,  откуда  струился
багряный свет заходящего солнца. Покалеченные сосны поддерживали на  своих
ветвистых лапах пробитую камнем снежную кровлю. Красные лучи играли  и  на
поверхности потока, проникая через случайные отверстия в этом удивительном
своде, закрывшем реку от солнца.
   Теперь он понял, куда утка направляла свой полет! Понял, почему  они  с
Грейс так и не увидели реку! Понял, куда подевались птицы и звери и почему
снежная пустыня не сохранила их следов! Сомнения  не  было,  они  с  Грейс
вышли на дорогу!
   С криком восторга он вскочил на ноги.
   - Грейс, мы спасены.
   Грейс ответила ему радостным взглядом, но радость ее относилась главным
образом к тому, что он жив и здоров.
   - Как ты не понимаешь, Грейс, ведь  -  это  дорога,  проложенная  самой
природой. Не тот путь, что мы с тобой искали,  но  вполне  надежный  путь;
река приведет нас в долину.
   - Да, я знаю, - сказала Грейс.
   Филип удивленно поглядел на нее.
   - Я видела долину сверху, когда тащила тебя прочь от камнепада.  Вон  с
того места.
   Она указала на скалу, торчащую над проломом в снежной кровле. На  скале
примостился свалившийся сверху огромный камень.
   - Ты тащила меня, дитя?
   Легкая улыбка засветилась на лице девушки.
   - Ты не представляешь, какая я сильная, -  сказала  она  и  подтвердила
свои слова, упав в глубокий обморок.
   Филип кинулся к ней. Потом стал  нащупывать  на  боку  фляжку,  которую
свято хранил в течение всех своих бедствий; фляжки не было. Он  огляделся;
фляжка валялась на снегу, пустая.
   Впервые отчаяние исторгло стон у Филипа. При  звуке  его  голоса  Грейс
открыла свои кроткие глаза. Она увидела, что ее возлюбленный стоит,  глядя
на порожнюю фляжку, и улыбнулась.
Быстрый переход