Затем, повернувшись, чтобы уйти, вновь посмотрела ему в лицо.
— Да? — спросил Турбус Веминий.
— Вы можете изготовить духи для рабынь, настоящие духи для рабынь? — задала она вопрос.
— Мы не продаем духи для рабынь, — строго ответил он.
— Простите меня, Турбус.
— Попробуйте спросить в лавке стальных браслетов, — улыбнулся он. — Это недалеко от дома Хассана, на улице Клейм.
— Спасибо, Турбус, — сказала она, идя к выходу.
— И не давайте им обмануть вас, — крикнул он ей вслед, — пять больших флаконов должны стоить не больше чем медный тарск!
— Спасибо, Турбус.
Она остановилась в дверях, но не обернулась.
— Желаю вам всего хорошего, Турбус.
— Я тоже желаю вам всего хорошего, леди Кайта, — ответил он.
Она бросила взгляд на одного из своих охранников, стоявшего позади нее. Затем опустила голову. Он смотрел на нее с любопытством и интересом, что, должно быть, смутило ее и леди поспешила прочь из лавки в сопровождении телохранителей.
Турбус взглянул на меня.
— Подойди, раб, — приказал он. — Опусти голову.
Я поспешил к нему с поникшей головой. Парфюмер снял мешочек, висевший на кожаной петле на моей шее.
— Ты Джейсон? — спросил он. — Раб леди Флоренс из Вонда?
Он смотрел на записку, вынутую из мешочка.
— Да, господин, — ответил я.
— Ее духи были готовы еще вчера.
Турбус направился к одному из стеклянных шкафчиков. Из мешочка он достал монеты. Там было пять серебряных тарсков. Он положил их в ящик и затем написал что-то на записке. После этого положил записку и флакон в мешочек. Я снова нагнул голову, и он надел мешочек мне на шею.
— Будь осторожен с этими духами, — сказал он. — Они дорогие. Это подписанные духи.
— Да, господин, — ответил я.
— Твоя госпожа красива?
— Да, господин.
— Хорошо бы она выглядела в ошейнике? — снова спросил Турбус.
— Я простой раб, — ответил я. — Как я могу судить об этом?
Он сурово посмотрел на меня.
— Да, господин, — сказал я, — она бы прекрасно смотрелась в ошейнике.
— Ты рослый парень, — заметил он, — Тебе приходилось участвовать когда-нибудь в схватках на конюшне?
— Нет, господин.
— Уже поздно, — проговорил парфюмер. — Возможно тебе следует поторопиться домой. Твоя хозяйка будет удивляться, куда ты пропал.
Я промолчал.
— Я должен выпроводить тебя кнутом? — спросил Турбус Веминий.
— Нет, господин. — Я повернулся к выходу.
— Стыдно красивой женщине терять время с шелковым рабом, — сказал Турбус. — Ей следует ползти в ошейнике к ногам настоящего мужчины.
Я снова промолчал.
— Беги, — вдруг произнес он. — Беги, раб!
Я выбежал из лавки.
На улице я почти сразу столкнулся с двумя мужчинами в коричневых туниках. |