Изменить размер шрифта - +

   — Простите меня, господа, — проговорил я.
   Но они схватили меня за руки с двух сторон.
   — Я не хотел налетать на вас, — объяснил я.
   Но мужчины уже поволокли меня вдоль улицы. На ней было всего несколько человек.
   — Извините, господа, — умолял я. — Побейте меня и отпустите. Пожалуйста!
   Я понял, что они тащат меня к боковой аллее. Мои босые ноги скребли по плоским камням улицы. Я пытался освободить связанные руки. Проходивший мимо булочник поглядел на нас.
   — Что вы хотите от меня? Я — Джейсон, раб леди Флоренс из Вонда. Я не могу быть тем, кого вы ищете. Посмотрите на мой ошейник. Позовите стражника!
   Меня уже тащили по аллее. В конце ее, где-то на расстоянии пятидесяти ярдов, стояла повозка с высокими бортами, запряженная тарларионом. Она была покрыта холстиной. Меня сбили с ног. Эти люди привыкли обращаться с рабами.
   — Кто вы? Что вам нужно? — кричал я.
   Один из мужчин достал из туники капюшон для рабов. Другой отбросил в сторону холстину, прикрывавшую повозку. Внутри я увидел мешок для раба и сделанную из дерева маленькую прочную клетку.
   Мне на голову набросили капюшон и плотно закрепили ремнями под подбородком. Я почувствовал, как меня засовывают в тяжелый кожаный мешок. Его крепко завязали над моей головой. Двое мужчин подняли меня и посадили в клетку. Я услышал, как закрылась ее деревянная дверца.
   — Накинь холстину и закрепи ее, — услышал я.
   Сразу после этого тент на повозке был надежно закрыт.
   Через несколько мгновений я почувствовал движение деревянных колес в железных ободьях по камням аллеи.
   Какое-то время я старался освободиться, но, находясь в мешке, не мог использовать всю свою силу. Временами я чувствовал, как тело плотно прижимается к толстым, прочным решеткам клетки, и пытался высвободить руки, но не преуспел. Они были крепко связаны горианской веревкой, сделанной специально для рабов и пленников.
   Я снова попытался двинуться, но тщетно. Скоро я прекратил бороться. Сопротивление было бесполезным.
 
 
   
    17. ЛЕДИ МЕЛПОМЕНА. МЕСТЬ ЛЕДИ МЕЛПОМЕНЫ
   
   — А, Джейсон, — сказала женщина. — Ты очнулся!
   Я попытался шевельнуться, но не смог.
   Когда повозка, запряженная тарларионом, подъехала к дому в Венне, меня вытащили из клетки и мешка. Потом с меня сняли капюшон и заставили откинуть голову и, зажав нос, влили в рот глоток воды, в которую был добавлен красноватый порошок. Вскоре после этого я потерял сознание.
   Я зажмурил глаза. Образ женщины передо мной расплывался.
   — Я знаю, ты проснулся, — сказала она.
   Я открыл глаза и снова подвигал руками и ногами, но они были прочно связаны.
   Я лежал на спине на большой круглой кушетке, покрытой густым мехом, прикованный за руки и за ноги.
   — Ты знаешь меня? — спросила женщина.
   Теперь я узнал ее, но подумал, что с моей стороны будет лучше отрицать это. Когда я видел эту женщину на улицах Ара в ее паланкине, на ней была вуаль. Впрочем, было нетрудно узнать ее глаза, очертания скул и голос.
   — Нет, госпожа, — сказал я.
   — Я леди Мелпомена из Вонда, — объяснила она.
   — Да, госпожа, — проговорил я.
   Леди Мелпомена стояла около кушетки и смотрела на меня.
Быстрый переход