Песок начал понемногу проседать. Я увидел, как на его поверхности образуется воронка. Потом внезапно из песка показался рогатый нос тарлариона. Малыш хлопал глазами. Язык то появлялся, то исчезал в пасти, слизывая песок с челюстей. Его голова была шириной около восьми дюймов.
— Ремни для носа, — скомандовал Барус.
Я схватил один из длинных кожаных ремней, лежащих под рукой. Голова детеныша, около восьми дюймов в ширину и фута в длину, теперь полностью показалась наружу.
Он шипел. Я накинул ремень для носа на его челюсти и плотно связал. Тарларион извивался. Он уже наполовину вылупился из яйца.
— Подай пеленку, Тафрис! — приказал Барус.
Вдвоем мы вытащили детеныша из песка. Ногой я выровнял образовавшуюся в песке воронку.
— Берегись хвоста! — сказал Барус, обращаясь к Тафрис.
Она отступила назад.
Мы с Барусом повалили детеныша на спину и, перекатывая, завернули его туловище в складки пеленки. Это должно было защитить новорожденного от холодного воздуха в туннеле, пока мы будем нести его в питомник. Я нагнулся и с помощью Баруса взвалил детеныша на плечи.
Его голова с завязанными челюстями болталась на шее длиной около двух футов. Она била меня по бедру. Новорожденное животное весило, я предполагаю, около ста сорока — ста сорока пяти фунтов. Барус поднял решетку в стене сарая. Осторожно я начал спускаться по грунтовому пандусу. На дне туннеля, в центре, лежал дощатый настил. Это позволяло не сбиться с дороги в темноте. Просто надо было ступать по доскам. При наличии небольшой практики, поначалу в сопровождении факела, пройти по туннелю совсем не трудно.
— Джейсон! — позвал меня Барус.
— Да, господин, — ответил я, поворачиваясь на пандусе со спокойным, хоть и озадаченным детенышем на плечах.
— Когда доставишь детеныша в питомник, возвращайся в инкубатор. Не сомневаюсь, сегодня ночью вылупятся и другие.
— Да, господин, — ответил я.
— Завтра можешь отдыхать, — сказал он.
Я удивился.
— Да, господин, — ответил я.
— Джейсон?
— Да, господин?
— Завтра вечером тебе надлежит быть в доме.
Я не понял, что он сказал. Барус пояснил:
— Ты был прав, когда предположил, что госпожа в хорошем настроении.
— Да, господин.
— Сегодня вечером прибывают ее гости, основная часть под покровом темноты, — продолжил он.
— Да, господин. — Я внимательно слушал.
— Она очень ждет завтрашнего вечера, — продолжал он, — говорят, она планирует какое-то экзотическое развлечение.
— И мне надо быть в доме завтра вечером? — уточнил я.
— Да, — подтвердил он.
— Я буду участвовать в развлечении? — спросил я.
— Не исключено, — ответил Барус.
— Вы знаете, что это будет?
— Нет, но я могу предугадать, что это может быть.
Я озабоченный стоял в туннеле.
— Детеныш не должен остыть, — проговорил Барус. — Неси его в питомник.
— Да, господин. — Я повернулся и пошел вперед.
— Подождите, господин, — услышал я крик Тафрис, оглянулся и увидел, как она, быстро натягивая через голову одежду, осторожно спускается по пандусу. |