Изменить размер шрифта - +
Песок начал понемногу проседать. Я увидел, как на его поверхности образуется воронка. Потом внезапно из песка показался рогатый нос тарлариона. Малыш хлопал глазами. Язык то появлялся, то исчезал в пасти, слизывая песок с челюстей. Его голова была шириной около восьми дюймов.
   — Ремни для носа, — скомандовал Барус.
   Я схватил один из длинных кожаных ремней, лежащих под рукой. Голова детеныша, около восьми дюймов в ширину и фута в длину, теперь полностью показалась наружу.
   Он шипел. Я накинул ремень для носа на его челюсти и плотно связал. Тарларион извивался. Он уже наполовину вылупился из яйца.
   — Подай пеленку, Тафрис! — приказал Барус.
   Вдвоем мы вытащили детеныша из песка. Ногой я выровнял образовавшуюся в песке воронку.
   — Берегись хвоста! — сказал Барус, обращаясь к Тафрис.
   Она отступила назад.
   Мы с Барусом повалили детеныша на спину и, перекатывая, завернули его туловище в складки пеленки. Это должно было защитить новорожденного от холодного воздуха в туннеле, пока мы будем нести его в питомник. Я нагнулся и с помощью Баруса взвалил детеныша на плечи.
   Его голова с завязанными челюстями болталась на шее длиной около двух футов. Она била меня по бедру. Новорожденное животное весило, я предполагаю, около ста сорока — ста сорока пяти фунтов. Барус поднял решетку в стене сарая. Осторожно я начал спускаться по грунтовому пандусу. На дне туннеля, в центре, лежал дощатый настил. Это позволяло не сбиться с дороги в темноте. Просто надо было ступать по доскам. При наличии небольшой практики, поначалу в сопровождении факела, пройти по туннелю совсем не трудно.
   — Джейсон! — позвал меня Барус.
   — Да, господин, — ответил я, поворачиваясь на пандусе со спокойным, хоть и озадаченным детенышем на плечах.
   — Когда доставишь детеныша в питомник, возвращайся в инкубатор. Не сомневаюсь, сегодня ночью вылупятся и другие.
   — Да, господин, — ответил я.
   — Завтра можешь отдыхать, — сказал он.
   Я удивился.
   — Да, господин, — ответил я.
   — Джейсон?
   — Да, господин?
   — Завтра вечером тебе надлежит быть в доме.
   Я не понял, что он сказал. Барус пояснил:
   — Ты был прав, когда предположил, что госпожа в хорошем настроении.
   — Да, господин.
   — Сегодня вечером прибывают ее гости, основная часть под покровом темноты, — продолжил он.
   — Да, господин. — Я внимательно слушал.
   — Она очень ждет завтрашнего вечера, — продолжал он, — говорят, она планирует какое-то экзотическое развлечение.
   — И мне надо быть в доме завтра вечером? — уточнил я.
   — Да, — подтвердил он.
   — Я буду участвовать в развлечении? — спросил я.
   — Не исключено, — ответил Барус.
   — Вы знаете, что это будет?
   — Нет, но я могу предугадать, что это может быть.
   Я озабоченный стоял в туннеле.
   — Детеныш не должен остыть, — проговорил Барус. — Неси его в питомник.
   — Да, господин. — Я повернулся и пошел вперед.
   — Подождите, господин, — услышал я крик Тафрис, оглянулся и увидел, как она, быстро натягивая через голову одежду, осторожно спускается по пандусу.
Быстрый переход