Изменить размер шрифта - +

 — Летучая мышь… собака… грязь — нет разницы. Я и запаха не чувствую. Потому что носа нет.
 — Именно об этом я и хотел тебя спросить, — вмешался Гэвнер. — Если ты не чувствуешь запаха без носа, то как ты слышишь без ушей?
 — Уши… есть, — ответил Хоркат. — Они у меня… под кожей. — Он показал два пятнышка по обе стороны от круглых зеленых глаз (капюшон он скинул).
 Перегнувшись через стол, Гэвнер осмотрел уши Хорката.
 — Я их вижу! — воскликнул он, и мы все наклонились, чтобы рассмотреть получше. «Уши» карлика напоминали ссохшиеся финики, едва заметные под серой кожей.
 — Ты слышишь, несмотря на то, что уши покрыты кожей? — удивился Гэвнер.
 — И неплохо, — ответил Хоркат. — Не так хорошо… как вампиры. Но лучше… чем люди.
 — Почему у тебя есть уши, но нет носа? — поинтересовался я.
 — Мистер Карлиус… не дал мне носа. Я не спрашивал… почему. Может, из-за воздуха. Понадобилась бы… вторая маска… для носа.
 Странно было думать, что Хоркат не чувствует запаха воздуха в Зале приемов, не чувствует вкуса нетопырьего бульона. Неудивительно, что карлики ни разу не жаловались, когда я приносил им протухшее мясо животных, издохших давным-давно.
 Я хотел побольше расспросить Хорката о его необычных органах чувств, как вдруг древний вампир в красном наряде уселся напротив мистера Джутинга и улыбнулся ему.
 — Давненько я тебя дожидаюсь, — произнес он. — Что так долго?
 — Себа! — вскричал мистер Джутинг и, перегнувшись через стол, обнял вампира за плечи.
 Я удивился. Прежде я никогда не видел, чтобы он был так сердечен. Отпустив Себу, мистер Джутинг так и сиял от радости.
 — Как много времени прошло, старый друг, — сказал он.
 — Слишком много, — покивал старый вампир. — Я нередко пытался отыскать тебя мысленно, в надежде, что ты окажешься неподалеку. Когда я почувствовал, что ты приближаешься, я с трудом мог в это поверить.
 Старый вампир бросил взгляд на меня и Хорката. Старость испещрила его лицо морщинами и пятнами, но глаза блестели ярко, как у юноши.
 — Ты представишь меня своим друзьям, Лартен? — спросил он.
 — Разумеется. С Гэвнером Перлом ты знаком.
 — Себа, — кивнул вампир.
 — Это Хоркат Мульдс, — продолжил мистер Джутинг.
 — Малый Народец! — воскликнул Себа. — Я не видел ни одного из них с тех пор, как мистер Карлиус приезжал к нам, когда я был еще мальчишкой. Приветствую, Хоркат Мульдс.
 — Привет, — ответил Хоркат.
 Себа оторопел:
 — Он разговаривает?
 — Погоди, ты еще услышишь, что именно он нам скажет, — мрачно ответил мистер Джутинг, потом обратился ко мне: — А это Даррен Шэн, мой помощник.
 — Приветствую тебя, Даррен Шэн, — улыбнулся мне Себа. Он покосился на мистера Джутинга. — Ты, Лартен, и вдруг с помощником?
 — Понимаю, — смущенно кашлянул мистер Джутинг. — Я говорил, что никогда не заведу себе помощника.
 — Да еще такого молодого, — пробормотал Себа. — Князья не утвердят.
 — Скорее всего не утвердят, — грустно согласился мистер Джутинг, потом улыбнулся и сказал: — Даррен, Хоркат, познакомьтесь с Себой Нилом, квартирмейстером Горы вампиров. Пусть вас не обманет его возраст. На самом деле он хитрее, изворотливее и проворнее любого вампира, и проведет любого как мальчишку.
 — Ты это испытал на собственном опыте, — хохотнул Себа.
Быстрый переход