Книги Детективы Ли Чайлд Гость страница 110

Изменить размер шрифта - +
Расставил их на верстаке. Отогнул края крышки коробки. Посветил внутрь фонариком. На дне остались пять круглых глубоких вмятин.

— Когда коробку доставили сюда, банки были полные, — заметил криминалист.

Блейк отступил назад, из пятна ослепительного света в тень. Повернувшись к коробке спиной, он уставился на стену.

— Так каким же образом она попала сюда? — спросил он.

Ричер пожал плечами.

— Как ты совершенно верно заметил, ее доставили заблаговременно.

— Но не сам убийца.

— Да. Он побывал здесь только один раз.

— Тогда кто же?

— Компания, занимающаяся доставкой товаров. Убийца отправил краску заранее. Через Фед-Экс, Ю-пи-эс или какую-нибудь другую компанию.

— Но ведь крупную бытовую технику доставляет на дом магазин, в котором она куплена. На своем грузовике.

— Только не эту стиральную машину, — возразил Ричер. — Она попала сюда не из магазина.

Блейк вздохнул, словно весь мир вокруг обезумел. Затем, развернувшись, снова шагнул в свет. Уставился на коробку. Обошел вокруг нее. С одной стороны картон был ободран. Большое пятно прямоугольной формы. Внешний гладкий слой был содран, под ним проглядывал обнажившийся внутренний гофрированный. Ровные волны были отчетливо видны в ярком свете софитов.

— Транспортная бирка, — заметил Блейк.

— Возможно, пластиковый пакет, — добавил Ричер. — Знаешь, такой, в который складывают все документы.

— Так где же он? Кто его оторвал? Только не компания, осуществившая доставку. Они ничего не трогают.

— Это оторвал убийца, — предположил Ричер. — Потом. Чтобы мы не смогли ничего проследить.

Он осекся. Только что у него вырвалось «мы». Не «вы». «Чтобы мы не смогли ничего проследить». А не «чтобы вы не смогли ничего проследить». Блейк тоже обратил на это внимание. Он посмотрел на Ричера.

— Но как это могло произойти? Начнем с этого. Представь себя на месте Элисон Ламарр. Ты сидишь дома, вдруг приезжает машина Фед-Экс, Ю-пи-эс или какой другой службы доставки и привозит тебе стиральную машину, которую ты никогда не заказывал. Ты ведь откажешься ее принять, так?

— А может быть, машину привезли, когда Элисон не было дома, — заметил Ричер. — Например, тогда, когда она навещала отца в больнице. Быть может, водитель просто закатил коробку в гараж и уехал.

— А разве ему не нужно было получить расписку?

Ричер снова пожал плечами.

— Не знаю. Мне самому никогда не доставляли на дом стиральную машину. Наверное, иногда расписка не нужна. Полагаю, тот, кто прислал эту коробку, особо обговорил, что расписка не требуется.

— Но Элисон обнаружила бы коробку, как только вошла в гараж. Как только загнала сюда машину, вернувшись домой.

Ричер кивнул.

— Обнаружила бы. Коробка большая.

— И что тогда?

— Она связалась бы с Ю-пи-эс, Фед-Экс или кем там еще. Возможно, именно она и оторвала конверт. Забрала его с собой в дом, чтобы позвонить, сообщить подробности.

— А почему она не вскрыла упаковку?

Ричер скорчил гримасу.

— Она решила, что коробку доставили ей по ошибке. В таком случае, зачем ее вскрывать? Ей надо было возвратить упаковку нетронутой.

— Элисон ничего не говорила об этом вам с Харпер? О том, что ей привозили вещи, которые она не заказывала?

— Нет. Но, возможно, она просто не придала этому значения. Подобные ошибки происходят постоянно, так? Это ведь жизнь.

Блейк кивнул.

— Ну, если этот пакет находится дома, мы его обязательно найдем.

Быстрый переход