Расставил их на верстаке. Отогнул края крышки коробки. Посветил внутрь фонариком. На дне остались пять круглых глубоких вмятин.
— Когда коробку доставили сюда, банки были полные, — заметил криминалист.
Блейк отступил назад, из пятна ослепительного света в тень. Повернувшись к коробке спиной, он уставился на стену.
— Так каким же образом она попала сюда? — спросил он.
Ричер пожал плечами.
— Как ты совершенно верно заметил, ее доставили заблаговременно.
— Но не сам убийца.
— Да. Он побывал здесь только один раз.
— Тогда кто же?
— Компания, занимающаяся доставкой товаров. Убийца отправил краску заранее. Через Фед-Экс, Ю-пи-эс или какую-нибудь другую компанию.
— Но ведь крупную бытовую технику доставляет на дом магазин, в котором она куплена. На своем грузовике.
— Только не эту стиральную машину, — возразил Ричер. — Она попала сюда не из магазина.
Блейк вздохнул, словно весь мир вокруг обезумел. Затем, развернувшись, снова шагнул в свет. Уставился на коробку. Обошел вокруг нее. С одной стороны картон был ободран. Большое пятно прямоугольной формы. Внешний гладкий слой был содран, под ним проглядывал обнажившийся внутренний гофрированный. Ровные волны были отчетливо видны в ярком свете софитов.
— Транспортная бирка, — заметил Блейк.
— Возможно, пластиковый пакет, — добавил Ричер. — Знаешь, такой, в который складывают все документы.
— Так где же он? Кто его оторвал? Только не компания, осуществившая доставку. Они ничего не трогают.
— Это оторвал убийца, — предположил Ричер. — Потом. Чтобы мы не смогли ничего проследить.
Он осекся. Только что у него вырвалось «мы». Не «вы». «Чтобы мы не смогли ничего проследить». А не «чтобы вы не смогли ничего проследить». Блейк тоже обратил на это внимание. Он посмотрел на Ричера.
— Но как это могло произойти? Начнем с этого. Представь себя на месте Элисон Ламарр. Ты сидишь дома, вдруг приезжает машина Фед-Экс, Ю-пи-эс или какой другой службы доставки и привозит тебе стиральную машину, которую ты никогда не заказывал. Ты ведь откажешься ее принять, так?
— А может быть, машину привезли, когда Элисон не было дома, — заметил Ричер. — Например, тогда, когда она навещала отца в больнице. Быть может, водитель просто закатил коробку в гараж и уехал.
— А разве ему не нужно было получить расписку?
Ричер снова пожал плечами.
— Не знаю. Мне самому никогда не доставляли на дом стиральную машину. Наверное, иногда расписка не нужна. Полагаю, тот, кто прислал эту коробку, особо обговорил, что расписка не требуется.
— Но Элисон обнаружила бы коробку, как только вошла в гараж. Как только загнала сюда машину, вернувшись домой.
Ричер кивнул.
— Обнаружила бы. Коробка большая.
— И что тогда?
— Она связалась бы с Ю-пи-эс, Фед-Экс или кем там еще. Возможно, именно она и оторвала конверт. Забрала его с собой в дом, чтобы позвонить, сообщить подробности.
— А почему она не вскрыла упаковку?
Ричер скорчил гримасу.
— Она решила, что коробку доставили ей по ошибке. В таком случае, зачем ее вскрывать? Ей надо было возвратить упаковку нетронутой.
— Элисон ничего не говорила об этом вам с Харпер? О том, что ей привозили вещи, которые она не заказывала?
— Нет. Но, возможно, она просто не придала этому значения. Подобные ошибки происходят постоянно, так? Это ведь жизнь.
Блейк кивнул.
— Ну, если этот пакет находится дома, мы его обязательно найдем. |