Книги Детективы Ли Чайлд Гость страница 64

Изменить размер шрифта - +
Харпер подождала, когда Ричер устроится в салоне, после чего села за руль сама. Машина проехала под дождем через контрольно-пропускной пункт, мимо базы морской пехоты и выехала на шоссе И-95. Харпер быстро понеслась на север по мокрому асфальту и уже сорок минут спустя подъехала к южным окраинам Вашингтона. Еще десять минут — и машина резко свернула направо в северные ворота базы ВВС Эндрюс.

— Нам выделили специальный самолет, — заметила Харпер.

Пройдя две тщательные проверки, они оказались у трапа перед маленьким реактивным «Лиром» без эмблемы авиакомпании. Оставив машину на рулежной дорожке, они поднялись в салон. Самолет покатил по взлетной полосе, прежде чем они успели пристегнуть ремни.

— До Форт-Дикса лететь около получаса, — заметила Харпер.

— До Макгуайра, — поправил Ричер. — Форт-Дикс — это база морской пехоты. Мы же приземлимся на базе ВВС Макгуайр.

Харпер встревожилась.

— А мне сказали, мы летим в Форт-Дикс.

— Совершенно верно. Это одно и то же место, просто у него разные названия.

Она скорчила гримасу.

— Чертовщина какая-то. Наверное, я никогда не смогу понять армию.

— Ну, ты особо не расстраивайся. Мы вас тоже не понимаем.

Через тридцать минут маленький самолет начал делать резкие развороты, заходя на посадку. Снижаться пришлось почти до самого конца в сплошной облачности, затем внезапно совсем близко показалась земля. В Нью-Джерси тоже шел дождь. Пасмурно, уныло. Авиабаза сама по себе не слишком жизнерадостное место, а погода лишь все усугубила. Широкая и длинная взлетно-посадочная полоса предназначалась для огромных транспортных самолетов, с трудом поднимавшихся в воздух, и крошечный «Лир» остановился, не пробежав и четверти ее длины, словно колибри, усевшаяся на автостраду. Развернувшись, самолет покатил по рулежной дорожке и наконец остановился снова в дальнем углу аэродрома. К нему под проливным дождем уже несся зеленый «Шевроле». Водитель стоял у трапа, когда тот еще не коснулся земли. Это был лейтенант морской пехоты лет двадцати пяти, быстро промокший под дождем.

— Майор Ричер? — спросил он.

Ричер кивнул.

— А это агент Харпер из ФБР.

Лейтенант даже не посмотрел на молодую женщину, как и предполагал Ричер.

— Сэр, полковник вас ждет, — сказал он.

— В таком случае, в путь. Нельзя же заставлять полковника ждать, правда?

Ричер сел спереди вместе с лейтенантом, а Харпер пришлось устраиваться сзади. «Шевроле» выехал с Макгуайра в Форт-Дикс по узкой дороге с выкрашенными белой краской бордюрами, вдоль которой тянулись ряды складов и бараков. Машина остановилась у кучки кирпичных строений в миле от взлетно-посадочной полосы Макгуайра.

— Дверь налево, сэр, — сказал лейтенант.

Он остался ждать в машине, как и рассчитывал Ричер. Ричер вышел из машины, Харпер последовала за ним, стараясь не отстать, съежившись, спасаясь от непогоды. Порывы сильного ветра заставляли струи дождя падать почти горизонтально. В административное здание вели с улицы три двери без табличек. Ричер открыл левую. Они с Харпер вошли в просторную приемную, заставленную металлическими столами и шкафами. В приемной царили стерильная чистота и абсолютный порядок. Горел яркий свет, боровшийся с полумраком за окном. За тремя отдельными столами работали три сержанта. Один из них, подняв взгляд, нажал кнопку телефона внутренней связи.

— Сэр, майор Ричер прибыл, — сказал он в трубку.

После непродолжительной паузы внутренняя дверь отворилась, и из кабинета вышел мужчина. Высокий, поджарый словно гончая, коротко остриженные темные волосы, тронутые на висках серебром. Мужчина протянул худую руку.

— Здравствуйте, Ричер, — сказал Джон Трент.

Быстрый переход