Все это происходило почти в полной темноте, потому что день выдался хмурый и дождливый; вот почему толпа, освещаемая лишь пушечными фитилями да огнями фейерверка, приобретала благодаря игре света и тени какой-то фантастический, сатанинский вид.
Полчаса продолжались крики, гомон, пение, танцы по колено в грязи; наконец, кортеж грянул протяжное «ура!»; все, имевшие при себе оружие: мужчины, женщины, дети - разрядили их в воздух, нимало не заботясь о пулях, зашлепавших минуту спустя по лужам, подобно крупным градинам.
Дофин и его сестра расплакались: они так испугались, что позабыли о голоде.
Кортеж двинулся вдоль набережной и, наконец, прибыл на площадь Ратуши.
Там войска были построены в каре, чтобы пропустить только королевский экипаж, преградив путь любому, кто не являлся членом королевской семьи или Национального собрания.
В это время королева заметила в толпе Вебера, доверенного камердинера, своего молочного брата, австрийца, не покидавшего ее со времени ее приезда из Вены; он изо всех сил пытался, несмотря на запрет, пройти вместе с королевой в Ратушу.
Она его окликнула.
Вебер подбежал к ней.
Еще будучи в Версале, он обратил внимание на то, что толпа оказывает Национальной гвардии знаки уважения; тогда, чтобы придать себе значительности и тем самым иметь возможность быть полезным королеве, Вебер надел мундир национального гвардейца, присовокупив к костюму простого волонтера знаки отличия штабного офицера.
Королевский конюший одолжил ему коня.
Чтобы не вызвать ничьих подозрений, он во время всего пути держался в стороне, намереваясь, разумеется, прийти королеве на помощь, если в этом возникнет необходимость.
Как только его окликнула королева, он сейчас же оказался рядом с ней.
- Зачем ты пытаешься ворваться силой, Вебер? - спросила королева, по привычке обращаясь к нему на «ты».
- Чтобы быть рядом с вами, ваше величество.
- Ты мне не нужен в Ратуше, Вебер, - возразила королева, - а вот в другом месте ты можешь мне очень пригодиться.
- Где, ваше величество?
- В Тюильри, дорогой Вебер, в Тюильри, где никто нас не ждет; если ты не приедешь туда раньше нас, у нас не будет там ни постели, ни комнаты, ни даже куска хлеба.
- Какая прекрасная мысль, ваше величество! - вмешался король.
Королева разговаривала по-немецки; король понимал немецкую речь, но не мог говорить и потому заговорил по-английски.
Толпа тоже слышала слова королевы, но никто ничего не понял. Чужая речь, к которой народ испытывал инстинктивное отвращение, вызвала вокруг кареты ропот, готовый перейти в рев; однако в это время в каре образовался проход, в котором и скрылся королевский экипаж.
Баии, один из трех самых популярных личностей эпохи, тот самый Байи, которого мы уже видели во время первого путешествия короля, когда штыки, ружья и пушечные жерла были скрыты под букетами цветов, словно забытыми в этом втором путешествии, - итак, Байи встречал короля и королеву у подножия импровизированного трона: наспех сработанного, плохо укрепленного, поскрипывавшего под бархатной обивкой, - в полном смысле слова «случайного трона»!
Мэр Парижа почти слово в слово повторил речь, с которой он обратился к королю в первый раз. Король отвечал:
- Я с прежней радостью и доверием вручаю себя жителям славного Парижа. |