Изменить размер шрифта - +
Я чуть было не вскрикнула и не разбила невольным

движением стекло, которое нас разделяло, но Калиостро сильно сжал мне руку, и это напомнило мне о моей клятве; я почувствовала смутный страх. К

тому же в эту минуту в глубине комнаты, где сидел Альберт, открылась дверь, и туда вошли несколько незнакомых людей, одетых почти так же, как

он, и со шпагами в руках. Проделав какие-то странные телодвижения, словно играя пантомиму, они поочередно обратились к нему с торжественными и

непонятными словами. Он встал, подошел к ним и ответил им столь же непонятно, хотя теперь я знаю немецкий язык не хуже, чем родной. Их речи

походили на те, какие мы порой слышим во сне, да и вся необычность этой сцены, чудесное появление этого призрака так напоминали сон, что я

сделала попытку шевельнуться, желая убедиться, что не сплю. Но Калиостро заставил меня стоять неподвижно, да и голос Альберта был так хорошо мне

знаком, что я уже не могла сомневаться в реальности того, что вижу. Поддавшись непреодолимому желанию заговорить с ним, я готова была забыть

свою клятву, как вдруг черный капюшон вновь опустился на мои глаза. Я быстро сорвала его, но светлая звезда уже исчезла, и все погрузилось в

кромешный мрак. "Если вы сделаете хоть малейшее движение, - глухо прошептал Калиостро дрожащим голосом, - ни вы, ни я - мы никогда больше не

увидим света". Я нашла в себе силы последовать за ним, и мы еще долго зигзагами шагали в неведомом пространстве. Наконец он в последний раз снял

с меня капюшон, и я оказалась в его лаборатории, освещенной так же слабо, как и в начале нашего приключения. Калиостро был очень бледен и все

еще дрожал, как прежде, во время нашего перехода. Тогда тоже рука его, державшая мою руку, судорожно вздрагивала, и он очень торопил меня,

видимо испытывая сильный страх. С первых же слов он начал горько упрекать меня за недобросовестность, с какой я нарушила свои обещания и едва не

подвергла его ужасной опасности. "Мне бы следовало помнить, - добавил он суровым и негодующим тоном, - что честное слово женщин ни к чему их не

обязывает и что ни в коем случае нельзя уступать их праздному и дерзкому любопытству".
     Пока что я не разделяла страха моего проводника. Я увидела Альберта живым - и это так меня потрясло, что я даже не задала себе вопроса,

возможно ли это. На миг я забыла о том, что смерть навсегда отняла у меня моего милого, дорогого друга. Однако волнение Калиостро наконец

напомнило мне, что все это было лишь чудом, что я видела призрак. И все-таки мой рассудок стремился отвергнуть все сомнения, а язвительные

упреки Калиостро вызвали во мне какое-то болезненное раздражение, которое избавило меня от слабости. "Вы притворяетесь, будто принимаете всерьез

ваши собственные лживые измышления, - с горячностью возразила ему я, - но это жестокая игра. Да, да, вы играете с самым священным, что есть в

мире, - со смертью".
     "Душа неверующая и слабая, - ответил он с горячностью, но внушительно. - Вы верите в смерть, как верит в нее толпа. А ведь у вас был

великий наставник - наставник, сотни раз повторявший вам: "Никто не умирает, ничто не умирает, смерти нет". Вы обвиняете меня во лжи и как будто

не знаете, что единственной ложью является во всем этом слово смерть, которое сорвалось с ваших нечестивых уст". Признаюсь, этот странный ответ

взволновал меня и на миг победил сопротивление моего смятенного ума. Как мог этот человек быть так хорошо осведомлен не только о моих отношениях

с Альбертом, но даже и о тайне его учения? Разделял ли он его веру, или просто воспользовался ею как оружием, чтобы покорить мое воображение?
     Я была растеряна и сражена.
Быстрый переход