Изменить размер шрифта - +
Они мучились в бесплодной пустыне, часто даже не понимая причин своего несчастья, своего отчаяния и неудовлетворенности. Сбитые с толку, они набрасывались с нападками на себя и других, конечно, бессмысленно и безрезультатно. Перевезенные на Гор, встречая настоящих мужчин, совсем не похожих на ущербных мужчин с Земли, попадая в экзотическое окружение и культуру, разительно отличающуюся от их собственной, во многих отношениях пугающую и прекрасную, основанную на естественном порядке вещей, они, в сущности, обнаруживают, что возвращаются к любви. Горианская девушка знает, что такие радости существуют, не важно, испытывала она их уже или нет. Земные же девушки обычно и не догадываются, что такие радости могут существовать в действительности. Только в своих тревожных снах, может быть, видели они аркан работорговца или твердые, плоские камни темницы, в которой их заставляли стоять на коленях.
   В дверь каюты вдруг громко постучали. Девушка вздрогнула, подняла голову и испуганно взглянула на меня.
   Быстрым жестом я приказал ей забраться на капитанскую койку. Она мгновенно заползла на нее, а я зашел ей за спину. На койке девушка испуганно встала на колени. Если ей придется говорить, ее голос должен раздаваться с койки.
   Она стояла на коленях, сжимая алую простыню. Я молчал. Снова раздался стук.
   — Лута, — позвал голос. — Лута!
   — Отзовись на фальшивое имя, — приказал я.
   — Да, господин.
   — Ты раздета и в постели? — спросил голос.
   — Да, господин.
   — С тобой все в порядке? — снова спросили через дверь.
   Я вытащил из-за пояса нож и вдавил его острие на дюйм в ее красивый, округлый живот. Она, морщась, посмотрела на него.
   — Да, господин, — проговорила она.
   — Кто это? — прошептал я.
   — Артемидор, — тихо ответила она, — первый помощник.
   Я положил левую руку на ее поясницу, так, чтобы она не смогла отодвинуться от острия ножа. Она поняла, что любое движение может погубить ее.
   — Ты продолжаешь разогревать себя для своего хозяина? — грубо засмеялся Артемидор.
   — Да, господин! — воскликнула она. — Битва близится к концу?
   Мы могли слышать редкие звуки сражения снаружи, в нескольких сотнях ярдов от нас, вдоль воды.
   — Любопытство не подобает кейджере, — опять засмеялся говоривший.
   — Да, господин. Простите, господин.
   — Оставайся горячей, — проговорил он.
   — Да, господин.
   Я услышал, как он снова засмеялся и повернулся, чтоб подняться по трапу на верхнюю палубу.
   — Битва, наверное, скоро закончится, — заметила Ширли.
   — Откуда ты знаешь?
   — Проверяли мою готовность к встрече с хозяином, — объяснила она.
   — Повезло, что он не решил проверить ее руками, — высказался я.
   — Да, — согласилась она, вздрагивая.
   Она посмотрела вниз, на нож.
   Мне хотелось узнать, как проходила битва. Я убрал руку с ее поясницы и отвел нож. Она вздохнула с облегчением. Я заметил, как красив округлый низ ее живота.
   — Ложись, — приказал я.
   Она легла на спину, и при помощи медных колец, около двух дюймов в диаметре, и кожаных петель около ее плеч и на нижних краях койки я привязал ее.
Быстрый переход