Вы же добираетесь до противоположного берега — .
32
Идти на риск быть обманутым, да еще и платить такую цену… Ну, уж нет! Вы возвращаетесь на корабль и даете приказ к отплытию — .
33
«Что ж, идемте», — в нетерпении предлагает лорд, когда его жена возвращается обратно в дом. Он подводит вас к низенькой дверце, ведущей во флигель. Внутри небольшая комната, разделенная на две части перегородкой, лишь на несколько ладоней не доходящей до потолка. «По ту сторону, — улыбается лорд, — стол и на нем шесть шкатулок. Выбор за вами. Вы говорите, какую шкатулку я должен вам принести и потом ее открываете. Договорились?» Несколько оторопев, вы киваете, пока еще смутно понимая что бы то ни было — .
34
Очевидно, что тут не помогло бы даже знание волчьего языка: это не те хищники, которые добровольно откажутся от обеда. А в заплечном мешке явно не хватит еды, чтобы их всех накормить, даже если вы решите объявить голодовку в их пользу. Остается только сражаться, и бой будет нелегким.
ПЕРВЫЙ ВОЛК: Ловкость 9 Сила 8
ВТОРОЙ ВОЛК: Ловкость 7 Сила 6
ТРЕТИЙ ВОЛК: Ловкость 6 Сила 6
Если вам удастся убить двух волков, третий решит не испытывать судьбу и убежит. Когда бой будет окончен, — .
35
Тяжело вздохнув, достаете из кошелька деньги и отдаете их Кейни. Глазом не моргнув, он опускает их в просторный кошель на поясе и начинает рассказ: «Как добраться до Илхапура, вы и сами знаете. А вот дальше начнется, пожалуй, самое интересное. В центре города за высокой стеной стоит Башня цветущих яблонь. Даже местные жители сто раз успели позабыть, почему ее так назвали, — но я-то помню. Некогда в этой башне жил волшебник Ордос, окруживший ее самым прекрасным яблоневым садом в мире. Место для строительства было выбрано не случайно. Илхапур и без того пронизан магией, но прямо под башней сходятся мощнейшие линии магической силы, так что она — идеальное жилище для любого волшебника. Прошли века, Ордос умер, и башня несколько столетий стояла заброшенной, пока ее не занял Абу Дамлах. Башню охраняет немало волшебных существ, а цветущий сад превращен в подобие чудовищного зверинца, где со всего света собраны самые свирепые животные. Но главная ваша цель, насколько я понимаю, — это ларец. На нем будет всего восемь рун. Каждая из них означает определенную букву. Вам останется только громко произнести само слово». Заметив, что вы что-то хотите сказать, Кейни ухмыляется: «Да, совсем забыл: мне оно не ведомо» — .
36
Вы говорите барду, что стали его поклонником еще с той самой встречи. Он с улыбкой спрашивает, закончилась ли ваша миссия успехом. Ответив «да» понимаете, что Фермайлу известно гораздо больше, нежели обычному певцу. Но можно ли ему доверять? Поделитесь с Фермайлом своими трудностями () или предпочтете доесть, пожелать ему удачи в странствиях и уйти из трактира ()?
37
Вы платите деньги (не забудьте вычеркнуть их с Листка путешественника), и «Черный смерч» выходит в море. Капитан несколько удивлен тем, что вы не хотите доплыть с ним до одного из портов, но в конце концов вы уговариваете его высадить вас в бухте к западу от озера Мрака — .
38
«Сам ты коза! — кричит Еарн. — Неужели ты думаешь, что я за все это время не догадался бы до такого простого имени?» Вы кладете руку на рукоять меча, и человечек умолкает. Впрочем, сейчас не время для ссор. Либо попробуйте придумать что-нибудь еще, либо уходите — .
39
Однако старуха не шутила: вы прибегли к помощи черной магии и должны заплатить за это. |