Изменить размер шрифта - +

По заключению пожарной инспекции, возгорание произошло из занеисправности кухонного прибора. Майку показалось странным, чтовиновником всего этого несчастья стал миксер, который подарилиим родители на Рождество и которому не исполнилось еще и года.

Как бы то ни было, дом сгорел дотла, и вместо того чтобы паковатьчемоданы в круиз, Майку пришлось взять лопату и разгребать кучипепла. Паковать было уже нечего.

* * *

– Вам крупно повезло, – ответила Оливия Купер на вопрос о наличии мест. – Одни наши клиенты только что отменили бронь.

– Это ответ на мои молитвы! – воскликнул Гетц. – Надеюсь, с этими клиентами ничего плохого не случилось?

Оливия уклонилась от прямого ответа, поблагодарила его за заботу о людях и забронировала комнату.

В пятницу, в сумерки, Пол Гетц подъехал к гостинице «Наследие». Багажа у него было немного, только самое необходимое – сумка с личными вещами и список того, что ему нужно было выведать.

В списке было три пункта.

Во первых, убедиться, что в музее действительно находится лишькопия Библии Морганов. Саймон очень об этом беспокоился.

Во вторых, составить каталог всех Библий в музее и разузнать,как они были приобретены.

В третьих, узнать электронный адрес гостиницы, если таковойимеется. В брошюре он указан не был.

Пол направился через парковку к входной двери. На крыльцо вышла женщина – очевидно, чтобы его поприветствовать.

– Добро пожаловать в отель «Наследие», – сказала она. – Позвольтевзять вашу сумку.

Женщина пленяла с первого взгляда. С короткими рыжими волосами, она была совершенно не похожа на почтенную матрону, которую ожидал увидеть Гетц.

На вид ей был около пятидесяти; она преподносила себя с достоинством, но не отпугивала. Было очевидно, что она умна, уверенав себе и добродушна.

– Меня зовут Оливия Купер, – представилась она, протягиваяруку за его сумкой.

– Пол Гетц, – ответил он. – Простите, но я не могу отдать вамсвою сумку.

– Даже если я пообещаю обращаться с ней очень аккуратно?

– Дело не в том.

– А в чем?

– В правилах хорошего тона. Боюсь, я немного отстал от жизни.

Я считаю, что мужчины должны быть мужчинами, а женщины – женщинами. Мужчины должны открывать двери и ни за что не позволять женщинам носить их сумки!

Миссис Купер улыбнулась:

– Вы истинный джентльмен! Ну, раз вы не позволяете мне взятьвашу сумку, могу ли я предложить вам руку?

Гетц улыбнулся. Хозяйка оказалась одинаково проворной и милой.

Взяв под руку, она повела его к двери. Он отворил дверь, она слегкапоклонилась, отпустила его руку и вошла первой.

Ступая следом за ней, Гетц попал в шлейф ее духов. Его обволокчарующий запах, очень женственный, но не навязчивый. Он замечательно подходил его хозяйке, отметил про себя Гетц.

– Думаю, мы прекрасно проведем время вместе, – она снова обернулась к нему. Ее глаза искрились.

– Хоть я еще пяти минут здесь не пробыл, но уже в восторге! –ответил Гетц.

Она провела его на второй этаж в его комнату и показала, где лежатзапасные полотенца и одеяла. Затем она сообщила, что ужин подаетсяв шесть часов. Сегодня в меню курица с клецками. Ужин с ним разделят две семейные пары: банкир из Оклахомы с женой и писательиз Южной Калифорнии, из маленького городка под названием Фелон,также с женой. Писатель специализировался на детективах.

Гетц распаковал вещи. Кажется, справиться с заданием будет легче, чем он думал, и гораздо приятнее. Такие женщины, как Оливия Купер, – открытые книги. Он не сомневался, что она с радостью сообщит ему всю необходимую информацию.

До него донесся запах курицы, а вдобавок чего то сладкого – кажется, шоколадного десерта.

Быстрый переход