По двору разгуливали крупные куры, сыто кудахтали и, скособочив головы, поглядывали на чужих.
Из машины вылез Альф.
— Полюбуйтесь на собак! Лучше пойнтеров в долине не сыскать. Отец их крепче, чем меня, любит.
— А где у него свободная земля?
— Вот там, за садом, еще дорогу перейти.
— Что ж, давай твоего старика разыщем. Так, говоришь, он собак своих любит?
Альф усмехнулся.
— А ты попробуй, погладь хоть одну, так он тебя заживо сожрет.
Джим загляделся на дом, на свежепобеленный сарай.
— Хорошо здесь, — вздохнул он, — хочется остаться насовсем.
Альф покачал головой.
— А сколько труда надо, чтоб все в таком виде содержать. Отец с утра до ночи покоя не знает, и то всей работы ему не переделать.
Мак снова поинтересовался:
— Так где ж он сам? Пойдем поищем.
— Да вон он, садом идет, — показал Альф.
Мак вскинул голову, взглянул и повернул к конуре. Собаки припали к проволочной сетке, заскулили, прося ласки и внимания. Мак просунул пальцы и погладил собачьи морды.
— Ты любишь собак? — спросил Джим.
— Что нужно, то и люблю, — сердито отрезал Мак.
Подошел отец Альфа. Он совсем не походил на сына; маленький, подвижный. Казалось, неведомый источник энергии питает его руки и ноги — они ни секунды не знали покоя. Жесткие седые волосы, колючие усы, мохнатые брови. Карие глаза — точно две неугомонные пчелы. Ритмично прищелкивая пальцами, он обратился к сыну. Говорил быстро, отрывисто, беспокойно.
— Что? Беда какая? Неладно в твоем кафе?
Альф сразу же ушел в оборону.
— Извини… понимаешь… тут такое дело… — промямлил он.
— Ты ведь сам мечтал с фермы уехать, в городе дело завести. Городская жизнь, то да се. Небось, сарай побелить тебя не заставишь. Ну, так что у тебя стряслось? Взгляд его перебегал с одного приезжего на другого; он осмотрел их с головы до ног.
Мак не отрывал взгляда от собак, все гладил и гладил их по носам. Альф наконец пояснил:
— Тут двое ребят с тобой поговорить хотели, вот я их и привез.
— Ну, привез. А сам чего здесь околачиваешься? Воз вращайся-ка в город, работа ждет.
Альф обиженно посмотрел на отца — точно собака, которую готовятся искупать, — но все же послушно забрался в машину и, приуныв, покатил в город.
— Давно я таких красавцев пойнтеров не видел, — заметил Мак.
— Да ты отродясь таких не видел, — уже смягчившись, сказал старик и подошел к Маку.
— Часто на охоту ходите?
— Ни одного сезона не пропускаю. На птицу тоже. Некоторые на птицу с сеттерами ходят. Недоумки. Сеттер хорош, когда силки ставишь. А кто ж в наши дни силками птицу ловит? А из ружья птицу достанешь — тут пойнтер в самый раз.
— Мне вот тот, с бурой спиной, особенно по душе.
— Да, хорош. Но подружка у него хоть и невелика, а все лучше. Мэри ее зовут. Дома ласкунья и тихоня, а в поле носится сломя голову. Таких быстрых я еще не видел,
Мак погладил собачьи носы.
— Я смотрю, они под сарай подкопались. Вы их туда пускаете?
— Нет, просто они у самой стены спят. Там теплее.
— Если ваша сука приплод принесет, я бы не отказался от щенка.
— Чтоб всем желающим хватило, ей каждый день щениться надо, усмехнулся старик.
Мак повернулся к нему и в упор взглянул в карие глаза.
— Фамилия моя — Маклауд, — представился он и про тянул руку.
— А моя — Андерсон. Так что ж вам нужно?
— Прямо, без обиняков, потолковать с вами. |