Изменить размер шрифта - +

Джим выступает вперед, останавливается перед дверью и обнимает меня за плечи.

— Незачем все это, детектив.

Мы все смотрим на него.

— Джим, я до безумия перепугалась. Пусть полиция обязательно проверит.

— Вы хотите сказать, что знаете, кто вам названивает, мистер Ферн?

— Детективы, моя жена живет в постоянном напряжении. Она теперь медийная личность, и ей непросто.

Что за странные вещи он говорит! Его рука чуть-чуть слишком давит мне на плечи, и непонятно, то ли он пытается таким образом что-то сказать мне, то ли ему просто неловко.

— Тем более надо поймать этого придурка, разве нет?

Джим не смотрит на меня. Свободной рукой он открывает дверь, по-прежнему не сводя при этом глаз с Массуд.

— Я сам разберусь. Если появится повод для тревоги, мы с вами свяжемся.

Значит, он точно что-то знает, никаких сомнений.

Я киваю.

— Может, я зря так беспокоюсь. Спасибо, детективы.

Брови у них ползут кверху. Массуд собирается что-то возразить, но передумывает.

— Хорошо. В любом случае будем на связи, миссис Ферн, — наконец произносит она и идет к двери, а Карр следует за ней.

Он наклоняется и поднимает что-то с крыльца, оборачивается и протягивает мне конвертик.

— Спасибо.

Я беру конверт и закрываю дверь. На нем ни штемпеля, ни адреса, ничего.

Джим озабоченно смотрит на меня.

— Заинька, ну что же ты ничего мне не сказала! Теперь все в порядке?

— Что это сейчас было?

— Ты же сама сказала: может, просто дети шалят.

— Как-то очень маловероятно, тебе не кажется?

Он пожимает плечами.

— Ты думаешь, что это Элисон. — Я не спрашиваю, а утверждаю.

Джим не отвечает.

— Чего она от меня хочет, Джим?

— Ты правда вызвала полицию из-за звонков? О которых даже ни разу мне не говорила?

Теперь моя очередь пожимать плечами.

— Нет, они хотели обсудить… всякие детали насчет Беатрис. А потом кто-то позвонил. Идеально совпало, да?

— Какие детали насчет Беатрис?

— Ну ты же знаешь, я тебе говорила. Сосед сказал полицейским, мол, ему показалось, что в квартире кто-то был. Все та же история.

— А при чем тут ты?

— Я? Ни при чем. Они расспрашивали меня про уборщицу, про Джорджа. Сказали, что разбираются с неувязками.

Не совсем правда, но близко к тому.

— Ты не ответил мне, Джим. Чего хочет от меня Элисон?

— Я не сказал, что это Элисон.

— Но подумал, верно? И что теперь?

— Я не знаю, она ли звонит. — Он ерошит пальцами волосы. Вид у него усталый, а может, просто подавленный. Я задаюсь вопросом, так ли хорошо на самом деле идут у него дела. И что будет с моими деньгами. — Если тебе продолжат докучать, подключим полицию, — говорит он.

Я уступаю.

— Хорошо, как хочешь. Но вот номер надо поменять. Ты не против?

— Нисколько. Я совершенно согласен. Хочешь, прямо сейчас этим займусь.

— Нет, иди наверх и переоденься. Я сама. — Взгляд опускается на конверт у меня в руке.

— Что это? — спрашивает Джим.

— Не знаю. Когда ты пришел с пробежки, он уже был?

— Вряд ли, иначе я бы увидел.

У меня сильное чувство, что открывать послание нужно в одиночестве, подальше от любопытного взгляда Джима, но он уже заинтересовался и делает движение забрать у меня конверт. Я поднимаю руку, чтобы его остановить.

— Кажется, я знаю, что там: это Фрэнки должен был мне забросить.

Быстрый переход