Джим выступает вперед, останавливается перед дверью и обнимает меня за плечи.
— Незачем все это, детектив.
Мы все смотрим на него.
— Джим, я до безумия перепугалась. Пусть полиция обязательно проверит.
— Вы хотите сказать, что знаете, кто вам названивает, мистер Ферн?
— Детективы, моя жена живет в постоянном напряжении. Она теперь медийная личность, и ей непросто.
Что за странные вещи он говорит! Его рука чуть-чуть слишком давит мне на плечи, и непонятно, то ли он пытается таким образом что-то сказать мне, то ли ему просто неловко.
— Тем более надо поймать этого придурка, разве нет?
Джим не смотрит на меня. Свободной рукой он открывает дверь, по-прежнему не сводя при этом глаз с Массуд.
— Я сам разберусь. Если появится повод для тревоги, мы с вами свяжемся.
Значит, он точно что-то знает, никаких сомнений.
Я киваю.
— Может, я зря так беспокоюсь. Спасибо, детективы.
Брови у них ползут кверху. Массуд собирается что-то возразить, но передумывает.
— Хорошо. В любом случае будем на связи, миссис Ферн, — наконец произносит она и идет к двери, а Карр следует за ней.
Он наклоняется и поднимает что-то с крыльца, оборачивается и протягивает мне конвертик.
— Спасибо.
Я беру конверт и закрываю дверь. На нем ни штемпеля, ни адреса, ничего.
Джим озабоченно смотрит на меня.
— Заинька, ну что же ты ничего мне не сказала! Теперь все в порядке?
— Что это сейчас было?
— Ты же сама сказала: может, просто дети шалят.
— Как-то очень маловероятно, тебе не кажется?
Он пожимает плечами.
— Ты думаешь, что это Элисон. — Я не спрашиваю, а утверждаю.
Джим не отвечает.
— Чего она от меня хочет, Джим?
— Ты правда вызвала полицию из-за звонков? О которых даже ни разу мне не говорила?
Теперь моя очередь пожимать плечами.
— Нет, они хотели обсудить… всякие детали насчет Беатрис. А потом кто-то позвонил. Идеально совпало, да?
— Какие детали насчет Беатрис?
— Ну ты же знаешь, я тебе говорила. Сосед сказал полицейским, мол, ему показалось, что в квартире кто-то был. Все та же история.
— А при чем тут ты?
— Я? Ни при чем. Они расспрашивали меня про уборщицу, про Джорджа. Сказали, что разбираются с неувязками.
Не совсем правда, но близко к тому.
— Ты не ответил мне, Джим. Чего хочет от меня Элисон?
— Я не сказал, что это Элисон.
— Но подумал, верно? И что теперь?
— Я не знаю, она ли звонит. — Он ерошит пальцами волосы. Вид у него усталый, а может, просто подавленный. Я задаюсь вопросом, так ли хорошо на самом деле идут у него дела. И что будет с моими деньгами. — Если тебе продолжат докучать, подключим полицию, — говорит он.
Я уступаю.
— Хорошо, как хочешь. Но вот номер надо поменять. Ты не против?
— Нисколько. Я совершенно согласен. Хочешь, прямо сейчас этим займусь.
— Нет, иди наверх и переоденься. Я сама. — Взгляд опускается на конверт у меня в руке.
— Что это? — спрашивает Джим.
— Не знаю. Когда ты пришел с пробежки, он уже был?
— Вряд ли, иначе я бы увидел.
У меня сильное чувство, что открывать послание нужно в одиночестве, подальше от любопытного взгляда Джима, но он уже заинтересовался и делает движение забрать у меня конверт. Я поднимаю руку, чтобы его остановить.
— Кажется, я знаю, что там: это Фрэнки должен был мне забросить. |