Изменить размер шрифта - +

     - Хорошо, я только предупрежу жену.
     Я посмотрел на них:
     - Может, вы хотите пройти со мной? Сержант позволил себе безразличную улыбку.
     - В этом нет необходимости, мистер Коллинз. Когда я поднимался в квартиру, то думал, что если бы полиция меня подозревала, то они

арестовали бы меня сразу. Анни ожидала меня на площадке.
     - Полицейские хотят, чтобы я отправился с ними в участок, - сказал я, понизив голос. - Я скоро вернусь.
     Анни смотрела на меня испуганными глазами. Чтобы ее успокоить, я выдавил из себя некое подобие улыбки.
     - Они привезут меня потом обратно. Анни молча схватила меня за рукав, завела в столовую и прикрыла за нами дверь.
     - Они тебя подозревают?
     - Не думаю. Тогда они поднялись бы за мной. Не беспокойся, я скоро вернусь.
     - Гарри, мы должны быть вместе! Я не оставлю тебя одного! То, что случилось, для меня ничего не значит. Нам предстоит борьба.
     Мне показалось, что я ослышался:
     - Но я причинил тебе столько горя!
     - Не надо об этом. Я так боюсь за тебя! Подумай, что ты скажешь там. Я буду молиться за тебя!
     Я крепко обнял ее и поцеловал в ледяные губы.
     - Никого у меня нет в мире, кроме тебя, Анни. Я люблю лишь тебя и всегда любил только тебя.
     Анни нежно прижалась ко мне, держа мою руку в своей.
     - Все обойдется, девочка, - я снова обнял ее и слегка подтолкнул к двери, - я скоро вернусь. Я быстро спустился вниз.
     - В дорогу, сержант.
     Дорога в участок заняла несколько минут.
     - Сюда, мистер Коллинз, - показал сержант, выбравшись из машины.
     Он быстро провел меня вверх по лестнице к двери с красовавшейся на ней табличкой «Суперинтендант Дж. В. Роусон». Он взялся за ручку и

распахнул передо мной дверь.
     - Мистер Коллинз, сэр.
     Я прошел в небольшой кабинет. Прямо передо мной находился стол, заваленный кучей бумаг Обстановку комнаты дополняли старое кресло у окна,

стул, а остальное место было занято стеллажами со множеством полок За столом сидел широкоплечий мужчина, уже начинающий лысеть. Ему можно было

дать от сорока до шестидесяти лет. Глаза у него были необыкновенно синими. Он встал, протянул мне руку, и его простое лицо осветилось улыбкой.
     - Спасибо, что заглянули, мистер Коллинз. Прошу прощения, что оторвал вас от дел. Но это очень серьезный случай, и мы надеемся на вашу

помощь.
     - Помогу, чем могу.
     - Садитесь! - он махнул рукой в сторону кресла и взглянул на Холлиса.
     - Может, чашку чая, сержант?
     - Пойду спрошу, сэр.
     Когда Холлис вышел из кабинета, Роусон закурил сам и предложил мне сигарету.
     - У меня, правда, нет спичек, - и он похлопал себя по карманам брюк.
     - Пожалуйста, - я дал ему прикурить и бросил спичку в пепельницу, стоящую на столе.
     - Вы не одолжите мне спичек, мистер Коллинз? Мне отсюда до ленча не выйти, а курю я помногу.
     - Прошу, - протянул я ему коробок.
     - Очень вам признателен. Благодарю. - Роусон положил спички в карман и ухмыльнулся.
Быстрый переход