На нижней палубе никого не было, некому было доложить обо мне, а когда я поднялся наверх, я увидел, что ваша честь и ваши госпожи стоят у поручней и любуются рекой. Не желая мешать вам и вашим женам, я удалился. На нижней палубе мне встретился слуга, и я сказал ему, что докладывать обо мне не надо. Однако я считаю, что должен рассказать об этом, чтобы доказать, что я не...
— Понятно. Очень любезно с вашей стороны, господин Гуан. — Судья посмотрел на торговца из столицы. Значит, вот кто был таинственным гостем, о котором ему сообщил слуга. Потом он спросил: — А ваш партнер, господин Сун, был вместе с вами?
— Нет, господин. Он плохо себя чувствовал и рано удалился в свою каюту. А я — я посмотрел финиш гонок, потом нанял лошадь и приехал верхом обратно в Мраморный Мост. Ни один из моих гребцов еще не вернулся, беспутные бездельники, так что я вскипятил себе чашку чая и тоже пошел спать.
— Хорошо, благодарю вас, господин Гуан. А теперь скажите мне, зачем вы велели отремонтировать этот павильон?
Господин Гуан поднял высоко свои тонкие брови, вежливо выражая удивление.
— Отремонтировать? Вы, вероятно, хотели сказать — разобрать, ваша честь.
Судья Ди обошел собеседника и стал подниматься по ступеням. Советник Хун и Гуан следовали за ним. Подойдя к двери, судья заглянул внутрь комнаты и замер, пораженный. Со стен были сорваны большие куски штукатурки, так что обнажились кирпичи. Часть потолка была разобрана, настил пола частично снят, даже бамбуковые ножки лежанки были расщеплены.
— Что здесь происходит? — спросил удивленный голос за спиной судьи.
Ди обернулся.
— Какой-то неизвестный устроил тут погром, доктор Бянь, — проговорил он сердито. — Мы это только что увидели.
— У меня создалось впечатление, доктор, — холодно произнес господин Гуан, обращаясь к Бяню, — что в письме ко мне вы согласились присматривать за моим владением.
— Я посылал сюда человека всего месяц назад, господин Гуан, — ответил доктор Бянь с досадой. — Он доложил, что все в порядке. А он знал это имение вдоль и поперек. Это был Дун Май, сын прежнего владельца. Ничего не понимаю, я...
— Не уходите, я сейчас вернусь, — прервал его судья Ди и сделал знак советнику следовать за ним.
Когда они шли по саду, судья тихо проговорил:
— Убийца вернулся сегодня на рассвете, как раз когда ушла охрана. Очевидно, он поверил в рассказ об Императорской жемчужине и пришел искать ее. Давай посмотрим, заходил ли он в главный дом. — Он сердито отмахнулся от нескольких синих мух, жужжащих вокруг его головы.
Быстро обойдя пустые залы, они убедились, что здесь ничего не тронуто. На пыльном полу судья увидел только собственные следы. Когда они возвращались в павильон, советник заметил:
— Павильон обыскали от и до. Похоже, это означает, что убийца не нашел того, за чем приходил.
Судья Ди кивнул. Ему опять пришлось отмахнуться от мух.
— Вот пристали! Смотри, Хун, именно здесь, на верхушке этой стены я увидел черепашку. — Положив ладони на низкую стенку, судья продолжал: — Она ползла вперед, а на ней...
Внезапно он замолчал. Перегнувшись, он уставился на что-то по другую сторону стены. Хун присоединился к судье и глухо выругался.
В траве, в неглубокой канаве у самого подножия стены, лежало тело человека, одетого в синюю куртку и штаны. Бесчисленное множество синих мух ползали у него по превратившейся в сплошное месиво голове.
Судья повернулся и быстро направился в павильон. Доктор Бянь и господин Гуан стояли в углу, они были увлечены разговором. Судья Ди подошел к ним и как бы невзначай спросил Гуана:
— Как долго вы тут пробыли до моего прихода, господин Гуан?
— Я пришел сюда всего за несколько минут до вас, ваша честь, — ответил Гуан, — даже еще не осмотрел главный дом. |