– Доктор Милфорд, а вы-то что тут делаете?
– В данный момент это неважно. – Милфорд поставил свой черный саквояж на пол и огляделся. – Какого дьявола все это значит?! – Нахмурившись, он повернулся к отцу Рэнди. – Я приказываю вам освободить этих людей. Преступлений они не совершали – по крайней мере, известных мне.
Уильямс выглядел не менее озадаченным, чем Инди.
– Не могу. Пауэлл убьет меня.
– Тогда это сделаю я, – согласился Милфорд и проворно вытащил висевший у смотрителя на поясе нож – тот даже и рта не успел раскрыть. Подойдя к Инди, старый профессор принялся резать веревку.
– Прекратите, – приказал Уильямс и поднял над головой руку с пистолетом.
– Нет, папа, не надо! – Рэнди схватился за пистолет, и отец с сыном начали вырывать оружие друг у друга.
Пока Милфорд перепиливал веревку, Инди изо всех сил натягивал ее. Вдруг веревка лопнула, Инди перекатился на бок, приподнял ножку кровати, освободил вторую руку, вскочил на ноги и выхватил у смотрителя револьвер.
Тот сразу же попятился, прижавшись к стене.
– Что вы со мной сделаете?
– Дай сюда кнут.
Уильямс помедлил, но сделал, как велено.
– Не бейте меня! Я не хотел вам вреда!
– Конечно, ты просто стерег нас, чтобы другие потом смогли убить.
Тем временем Рэнди приподнял вторую кровать, освободив Шеннона.
– Теперь я вспомнил, откуда вас знаю, – сообщил Милфорд Шеннону. – Вы играли на трубе после обеда в гостях у Инди.
– Верно, – изумился Шеннон.
– Да-да, и так громко, что уши у меня болели целую неделю.
– Искренне этим удручен, – отозвался Шеннон. Подойдя к Инди, он сграбастал Уильямса за грудки. – Я вовсе не в восторге от твоего тычка пистолетом под ребра.
– Можете меня бить, только сына не трогайте, – сказал тот.
– Мы не станем трогать ни того, ни другого, – отрезал Инди. – Нам лишь нужно помочь, а если все выйдет по-нашему, то проблем с Пауэллом у вас не будет.
– Мы вам поможем, – заявил Рэнди. – Можете на нас рассчитывать.
Его отец устремил мрачный взгляд в сторону и неохотно кивнул.
– Где Дейрдра? – спросил Инди.
– Ее понесли в Стоунхендж в той плетенке, что я делал.
– Потрясающе! Присматривай за ним, Джек, – Инди повернулся к Милфорду. – Но вы-то каким чудом здесь очутились, доктор Милфорд?
– С важным поручением.
Инди изумленно воззрился на старого профессора.
– Неужели?
– Именно так. – Он наклонился к своему саквояжу и начал возиться с замком. – Заперт. А куда я подевал ключ? – Профессор выпрямился и принялся обшаривать карманы.
– А как вы узнали, что я здесь?
– Ну, тебя не было дома, и… – Тут ему попался ключ. Милфорд извлек его, оглядел со всех сторон, опустился на колени и сунул в замочную скважину. Потом покачал головой. – Нет, не подходит. Даже не представляю, от чего он.
Он опять встал и продолжил обыск собственных карманов. |