Изменить размер шрифта - +

    – Доктор Милфорд, а вы-то что тут делаете?

    – В данный момент это неважно. – Милфорд поставил свой черный саквояж на пол и огляделся. – Какого дьявола все это значит?! – Нахмурившись, он повернулся к отцу Рэнди. – Я приказываю вам освободить этих людей. Преступлений они не совершали – по крайней мере, известных мне.

    Уильямс выглядел не менее озадаченным, чем Инди.

    – Не могу. Пауэлл убьет меня.

    – Тогда это сделаю я, – согласился Милфорд и проворно вытащил висевший у смотрителя на поясе нож – тот даже и рта не успел раскрыть. Подойдя к Инди, старый профессор принялся резать веревку.

    – Прекратите, – приказал Уильямс и поднял над головой руку с пистолетом.

    – Нет, папа, не надо! – Рэнди схватился за пистолет, и отец с сыном начали вырывать оружие друг у друга.

    Пока Милфорд перепиливал веревку, Инди изо всех сил натягивал ее. Вдруг веревка лопнула, Инди перекатился на бок, приподнял ножку кровати, освободил вторую руку, вскочил на ноги и выхватил у смотрителя револьвер.

    Тот сразу же попятился, прижавшись к стене.

    – Что вы со мной сделаете?

    – Дай сюда кнут.

    Уильямс помедлил, но сделал, как велено.

    – Не бейте меня! Я не хотел вам вреда!

    – Конечно, ты просто стерег нас, чтобы другие потом смогли убить.

    Тем временем Рэнди приподнял вторую кровать, освободив Шеннона.

    – Теперь я вспомнил, откуда вас знаю, – сообщил Милфорд Шеннону. – Вы играли на трубе после обеда в гостях у Инди.

    – Верно, – изумился Шеннон.

    – Да-да, и так громко, что уши у меня болели целую неделю.

    – Искренне этим удручен, – отозвался Шеннон. Подойдя к Инди, он сграбастал Уильямса за грудки. – Я вовсе не в восторге от твоего тычка пистолетом под ребра.

    – Можете меня бить, только сына не трогайте, – сказал тот.

    – Мы не станем трогать ни того, ни другого, – отрезал Инди. – Нам лишь нужно помочь, а если все выйдет по-нашему, то проблем с Пауэллом у вас не будет.

    – Мы вам поможем, – заявил Рэнди. – Можете на нас рассчитывать.

    Его отец устремил мрачный взгляд в сторону и неохотно кивнул.

    – Где Дейрдра? – спросил Инди.

    – Ее понесли в Стоунхендж в той плетенке, что я делал.

    – Потрясающе! Присматривай за ним, Джек, – Инди повернулся к Милфорду. – Но вы-то каким чудом здесь очутились, доктор Милфорд?

    – С важным поручением.

    Инди изумленно воззрился на старого профессора.

    – Неужели?

    – Именно так. – Он наклонился к своему саквояжу и начал возиться с замком. – Заперт. А куда я подевал ключ? – Профессор выпрямился и принялся обшаривать карманы.

    – А как вы узнали, что я здесь?

    – Ну, тебя не было дома, и… – Тут ему попался ключ. Милфорд извлек его, оглядел со всех сторон, опустился на колени и сунул в замочную скважину. Потом покачал головой. – Нет, не подходит. Даже не представляю, от чего он.

    Он опять встал и продолжил обыск собственных карманов.

Быстрый переход