Изменить размер шрифта - +
Во всяком случае, при сложившихся обстоятельствах.

    – Наверно, ты прав.

    – Кроме того, я уже отверг возможность заняться именно этим. За это меня и выставили.

    – А я думал, ты сам уволился.

    – У нас возникло нечто вроде обоюдной договоренности. Переводить мертвые языки для живых не по мне. От этого можно напрочь свихнуться.

    Шеннон немного поразмыслил.

    – С чего ты так решил?

    – Просто так оно и есть. В огаме нет гласных. В древнегреческом отсутствуют знаки препинания. Иной раз в нем одну строчку читают слева направо, а другую – справа налево.

    – Оно так, – развел руками Шеннон, – но ты ведь любишь славные загадки.

    – Послушай, кроме шуток, от этого можно свихнуться. Ты никогда не слыхал о Джордже Смите?

    – На каком инструменте он играет?

    – По-моему, ни на каком. На рубеже столетий Смит стал чуть ли не самым прославленным дешифровщиком древних языков, когда перевел клинопись, обнаруженную в развалинах Ниневии.

    – Погоди секундочку. Ты разве забыл, что я всего-навсего джаз-музыкант? Что за язык такой эта клинопись? Ни разу не слыхал.

    – Это не язык, а алфавит, употреблявшийся в ряде языков – вавилонском, ассирийском, шумерском и персидском. Отчасти трудности перевода объясняются и этим. Буквы в нем записываются этакими клинышками, и он настолько несхож с остальными алфавитами, что долгое время его считали просто декоративным узором. Но в конце концов были обнаружены клинописные словари с переводом на несколько языков.

    – А при чем тут твой Смит? Он что, нашел эти словари?

    – Нет, их нашел Роулинсон. А Смит перевел клинопись, обнаруженную в дворцовой библиотеке ассирийского короля Ашшурбанипала.

    – Там были книги?

    – Книги, только из глины. Написанное обжигали, а не печатали.

    Тряхнув головой, Шеннон залился смехом.

    – Инди, я просто диву даюсь, откуда ты столько всего знаешь!

    – А я диву даюсь, что ты можешь вот так вот взять корнет и создать настоящую музыку.

    – Так то другое дело! А вот твой рассказ весьма любопытен. Ведь упомянутые тобой люди жили в ветхозаветные времена, правда?

    – В ветхозаветные и задолго до того. Но позволь мне сперва досказать начатое. Смит как раз переводил отколовшийся фрагмент одной книги, когда вдруг осознал, что читает историю библейского Потопа.

    – Шутишь, небось? Ты имеешь в виду тот потоп, о котором писал Моисей в Книге Бытия, когда был Ноев ковчег?

    – Правильно. Но версия, которую переводил Смит, была написана задолго до еврейской. Поражает в ней то, что история практически та же самая, за исключением имен божества и Ноя.

    Шеннон внезапно издал ликующий вопль, подскочил с места и, воздев руки над головой, начал помавать ими в воздухе.

    – О, да! Хвала Господу!

    – Что стряслось? – встревожился Инди.

    – Мне только что было дано откровение.

    – Ты о чем?

    – Не могу поверить… Наоборот! Я верю! Верю!

    – Джек, угомонись…

    – Послушай! Ноев ковчег! В самую точку! Аллилуйя! Для меня прозвучал глас Господень! По-моему, тебе предначертано завтра вечером пойти в церковь со мной.

Быстрый переход