Изменить размер шрифта - +

— Ложись!

Люди снова закричали.

— Не приближайся, чудовище! — заорал мужчина.

Перри спряталась за занавесями и чуть отодвинула их для обзора. На другой стороне сцены за фальшивым гардеробом притаился Гаррет. Напарники переглянулись, и Перри с облегчением кивнула.

Артур Миллингтон с несколькими рабочими обступили коленопреклоненную мисс Рэдклифф, защищая. Что-то оттолкнуло Фозерхэма, сбросив со сцены.

Громоздкий великан — а это оказался именно он — зарычал и бросился к укрытию, где пряталась Перри. Она выступила вперед, целясь в него из обоих пистолетов. Однако увидела уродливое лицо и полные страха глаза. Перри вздохнула, чуть не нажала на спусковые крючки, но последнюю минуту вскинула дула вверх, и гигант промчался мимо. Проклятье! Это же Лавкрафт…

— Не стреляйте! — закричала она, бросившись за ним. Спрыгнув со сцены, сунула пистолеты в кобуру и ринулась за беглецом.

— Перри! — позвал Гаррет и чертыхнулся, осознав, что она не остановится. Лавкрафт вышиб плечом дверь черного хода. Древесина треснула, и он с воплем ярости исчез в ослепительном дневном свете.

Перри поморщилась, так как ее чувствительные глаза лучше видели в ночи, и рванула через созданную великаном дыру. Она врезалась в изумленного прохожего в шляпе и устояла, ухватившись за фонарный столб. Перебегая дорогу, заметила, что Лавкрафт сбил мужчину с велосипеда.

Раздались громкие гудки. Омнибус едва успел объехать застывшую Перри, которая тут же, к изумлению кучера, запрыгнула на козлы пароэкипажа, оттолкнулась от крыши и соскользнула с другой стороны по полированному дереву. Она сильно ударилась при приземлении и едва успела увернуться, как на то же место рухнул экипаж.

Лавкрафт уже исчез за углом, по пути расталкивая людей локтями. Он оказался на удивление быстрым, но и Перри не отставала.

Не обращая внимания на крики, она бросилась за Лавкрафтом. Он пронесся по старому заброшенному церковному кладбищу, а Перри срезала путь, перепрыгнув кованый забор, и почти дотянулась до гиганта на очередной проезжей части.

С ревом Лавкрафт отбросил ее и ворвался через ворота в парк. Белка в страхе взлетела на дерево, а люди повскакивали с покрывал для пикников, убираясь с дороги. Перри и Лавкрафт ринулись прямо в толпу школьников, играющих в крокет, и джентльмен в цилиндре подхватил двух своих учеников, чтобы их не задели.

Перри сделала последний рывок.

— Остановись!

И схватила его, заставив рухнуть на траву.

От удара в ушах зазвенело. Перри перекатилась через плечо задержанного и уперлась в дерево. Лавкрафт с трудом вскочил и замахнулся ногой, собираясь садануть ее по лицу.

Перри подняла руку.

— Лавкрафт! Я же твой друг, помнишь? Я Перри. Из лавки Хоббса!

Гигант что-то понял и протянул:

— Нерли.

— Да, — с облегчением выдохнула Перри, не осмеливаясь шевелиться. — Я пытаюсь найти Нелли. Помочь. Зачем ты пришел в театр?

— Нерли!

— Нелли там нет, забыл? Она ушла, а мне надо ее найти.

Сминая в руках шляпу, великан закачался взад-вперед, широко раскрыв напуганные глаза, глядя, как от него убегают люди.

— Ушла. Нерли ушла. Джерм ушел.

— Джеймс? Джеймс ушел? — спросила она.

Лавкрафта охватила паника. Перри встала на четвереньки. Что он пытался рассказать?

— Я помогу. Ты не можешь найти Джеймса и Нелли? Поэтому пришел в театр?

— Джерму плохо. Джерм ушел.

Она затаила дыхание.

— Все верно. Ты видел того, кто ранил Джеймса?

Лавкрафт посмотрел на нее горестным взглядом и натянул шляпу на лоб, будто пытаясь спрятаться. И наконец кивнул.

Быстрый переход