И наконец кивнул.
— Это кто-то из театра? Поэтому ты туда пришел? — шепотом спросила Перри.
Раздались свистки местных констеблей. Лавкрафт прижал руки к накладкам на ушах и поморщился. Все стражи порядка вооружены, надо спешить.
Ад и преисподняя, ей нужно время, чтобы поговорить с ним. Лавкрафт — свидетель убийства Хоббса. Он знает, кто это сделал.
Но если гигант останется тут… Где его не понимают…
— Уходи, — приказала она, умоляюще глядя ему в глаза. Если его поймают, то без промедления пристрелят. Не из-за внешности. Люди всегда опасаются того, чего не понимают, а Лавкрафт — ребенок в теле мужчины. Он не умеет вести себя осторожно. — Тебе надо бежать! Уходи! Они сделают тебе больно! Домой! Я тебя найду.
Со слезами на глазах великан побежал прочь. Парочка констеблей пронеслась следом, а Перри не спеша встала, отряхиваясь от травинок.
Гаррет, задыхаясь, наконец ее нагнал.
— Ты в порядке?
Перри смахнула листья с плеча.
— Я в порядке. Что там в театре?
— Все потрясены, но никто не пострадал. Какого черта? Почему ты не выстрелила?
Перри облизнула губы.
— Это Лавкрафт.
Гаррет пронзил ее взглядом.
— Приемыш Хоббса и его… подопытный?
— Не подопытный, — возразила Перри.
— Он тебя ранил? — Гаррет стряхнул траву с ее рук, взял за плечи и повернул, чтобы осмотреть. Перри попыталась высвободиться, но напарник сжал ее подбородок и приподнял лицо. В его голубых глазах сверкало пламя. — Он тебя ударил. Я вижу синяк.
— Пройдет. Я сбила его с ног. Он не хотел меня ранить…
— Черт побери, Перри. Мне так не показалось. Ты же уверяла, что он не опасен!
— Он и не был опасен. Во всяком случае, мне так не показалось. Он испугался меня…
— Я знаю, что у тебя прекрасная интуиция, но иногда и ты ошибаешься, — сурово заметил Гаррет.
— А ты иногда идиот! — рявкнула она, собравшись вернуться в театр.
Напарник сжал ее руку.
— Ты не видела, что случилось, Перри! Он пошел прямо на мисс Рэдклифф! Милингтон едва успел ее отпихнуть, когда Лавкрафт напал. Он сбил с ног троих и четвертому сломал руку. Думаешь, он не опасен?
— Лавкрафт напал на мисс Рэдклифф? — прошептала она, застыв.
— Попытался.
Они уставились друг на друга.
Перри напряженно размышляла. Права ли она? Неужели Лавкрафт явился в театр отомстить тому, кто выстрелил в Хоббса? Или он не понимал, что она у него спрашивала?
Виновата ли мисс Рэдклифф?
У нее тоже был мотив. Роль ведущей актрисы в новом спектакле. А единственное свидетельство того, что Роммель как-то связан с похищением, было предоставлено этой прелестницей.
Неужели она все выдумала и попыталась навлечь подозрение на лорда? Все же мисс Рэдклифф актриса. Неужто ее слезы всего лишь искусная игра?
Перри мучили сомнения. Если это ложь, то попавшаяся им особа высококлассная актриса. Перри могла бы поспорить, что Элиза плакала искренне, но как же сказать об этом Гаррету? Он уже считает Перри безрассудной из-за того, что она не посчитала Лавкрафта угрозой. Если она попытается рассказать о своих подозрениях насчет мисс Рэдклифф после всех их разногласий, напарник наверняка решит, что Перри снова взялась за старое.
— Сможешь найти его по запаху? — спросил Гаррет, знавший, как развиты у нее органы чувств.
Перри заколебалась и медленно покачала головой.
— Нет, я ничего не чувствую, — солгала она, так как собиралась потолковать с Лавкрафтом наедине. |