Изменить размер шрифта - +
Бедный Лавкрафт, у него не было шанса…

«Я найду преступника и заставлю заплатить за то, что с нами сотворили, за то, что случилось с Нелли и Хоббсом…»

При этой мысли в ней проснулся темный голод.

 

Глава 13

 

Миллингтон каждое воскресенье ходил в «Шапку и чертополох» поиграть с приятелями в дартс. Это был старый паб с ромбовидными окнами и обшивкой из красного дерева. Небольшое заведение пропахло дымом и пивом и прямо тряслось от хохота посетителей.

Гаррет вошел и увидел Миллингтона, метающего дротики в углу.

— Это он? — спросил сопровождающий Гаррета Бирнс.

— Ага.

Миллингтон глотнул из кружки пива и рассмеялся над чьей-то шуткой. Ночные ястребы искали его три часа, по слухам о его привычках в выходной день и по запаху. Бирнс был почти так же хорош в слежке, как Перри.

Миллингтон увидел их поверх края кружки и чуть не подавился. Гаррет вскинул подбородок, указывая, что хотел бы переговорить с рабочим, и Миллингтон передал приятелю оставшиеся дротики.

— Черт, а вы еще не закончили? Я думал, мы взяли злодея, — пробурчал он.

Гаррет натянуто улыбнулся.

— Мы сомневаемся, что Лавкравт связан с убийством Нелли Тейт. Я хочу переговорить с тобой о том, что произошло, когда ты его пристрелил. Особенно потому, что на месте преступления был еще кто-то.

Миллингтон тихонько выругался, вытащил табуретку и с тоской посмотрел на мишень для игры в дартс.

— Я, черт побери, не помню. Нас была дюжина, и все случилось так быстро…

— Какой пистолет у тебя был? — спросил Бирнс.

— Охотничий кольт 1862 года. А что?

36 калибр.

— Ничего.

Гаррет полчаса допрашивал Миллингтона, но показания тот не менял. Он вообще казался скучающим.

— Черт побери, мы ведь его достали! — Миллингтон презрительно ухмыльнулся. — Сделали за вас всю работу. Говорите, что нет доказательств причастности этого механического монстра? Черт, да на него стоило только посмотреть!

— Мы, Ночные ястребы, предпочитаем факты.

— Он напал на мисс Рэдклифф!

— Правда? А мне показалось, что она просто попалась ему на пути, — прошептал Гаррет, закидывая удочку.

Миллингтон прищурился.

— Я видел своими глазами. Спросите лорда Роммеля! Он тоже там был.

— Да, мы знаем, поэтому и заинтересовались, — вмешался Бирнс с загадочной улыбкой, которая могла значить все, что угодно.

— Роммель — отличный мужик, — возопил Миллингтон. — Он сделал вашу работу! — Рабочий допил остатки пива и с грохотом опустил кружку. — С меня довольно! Монстр мертв, дело закрыто. Скатертью дорога.

— Проблема в том, что стрелявший в Лавкравта также напал на мою напарницу Перри, — Гаррет оскалился в улыбке. — Боюсь, что я это так не оставлю.

Миллингтон побелел, услышав угрозу.

— Та девка, что одевается как мужчина?

— Да. — Гаррет встал и накинул кожаную куртку. — Я уверен, что когда она очнется, то укажет виновного. Я надеялся, что у тебя есть свои догадки. Ну что ж, придется подождать Перри.

 

 

 

— Интересная стратегия. Перри ведь уже очнулась, — заметил Бирнс по дороге.

— Так точно, — ответил Гаррет.

— Ты его подозреваешь?

Гаррет вскинул брови.

— Миллингтона? Не знаю. Он явно оправдывался.

— Кого-то покрывает?

— Вероятно.

Быстрый переход