Конечно, Богатилия. Так вот, случалось, граждане Богатилии обнаруживали, что целые группы людей живут в их стране как бродяги, то есть как бедняки (или святые), но при этом вовсе не хотят так жить. Эти люди вели такую жизнь по необходимости. У них не было преимуществ, к которым привыкли граждане Богатилии. И скоро отношения с этими людьми стали для народа Богатилии главной заботой.
– Что-что? У них не было ни войн, ни голода, ни чумы, ни налогов? – спросила Перрунд.
– Не было. И вообще ничего похожего на последние три.
– Моя доверчивость подвергается серьезному испытанию, – пробормотала Перрунд.
– Значит, в Богатилии все были счастливы? – спросила Хьюсс.
– Так счастливы, как только могли. Люди сами умудрялись делать себя несчастными, как и всегда.
Перрунд кивнула.
– Ну вот, теперь похоже на правду.
– В той земле жили два друга – мальчик и девочка, они были в двоюродном родстве и выросли вместе. Они считали себя взрослыми, а на самом деле все еще были детьми. Они были лучшими друзьями, но часто не соглашались друг с другом. И одно из главных расхождений касалось вопроса о том, что делать, когда в Богатилии объявится одно из этих племен бедняков. Предоставить ли их самим себе или помочь им улучшить их жизнь? И если все-таки помогать, то как именно? Сказать им: «Присоединяйтесь к нам и живите, как мы»? Сказать им: «Оставьте ваш образ жизни, оставьте ваших богов, ваши самые дорогие верования, традиции, которые делают вас такими, какие вы есть»? Или сказать: «Мы решили, что вы должны оставаться в основном такими, как сейчас, мы будем относиться к вам, как к детям, будем давать вам игрушки, которые улучшат вашу жизнь»? И правда, как решить, что лучше?
Латтенс ерзал и извивался на диване. Перрунд пыталась удержать его на месте.
– Неужели там и вправду не было никаких войн? – спросил мальчик.
– Да, – сказала Перрунд, озабоченно глядя на Де-Вара, – ребенку такое, видимо, трудно понять.
ДеВар печально улыбнулся.
– Нет, войны там были, но очень короткие и далеко на границах. Но чтобы не быть многословным, я скажу – двое друзей решили испытать справедливость своих доводов. У них был еще один друг – дама, очень похожая на них. К тому же она отличалась необыкновенным умом и красотой, и у нее был подарок, который она готова была вручить любому из них. – ДеВар посмотрел на Перрунд, потом на Хьюсс.
– Любому из них? – спросила Перрунд, улыбнувшись одними губами. Хьюсс опустила глаза.
– Она была женщиной широких взглядов, – сказал ДеВар и откашлялся. – И вот мальчик и девочка договорились между собой, что приведут ей свои доводы, и тот, кого она признает проигравшим, уйдет, а второй получит награду.
– А третий друг, эта дама, знала о странном договоре между этими двумя? – спросила Перрунд.
– Имена! Как их звали? – спросил Латтенс.
– Да, как их звали? – спросила Хьюсс.
– Девочку звали Секрум, а мальчика – Хилити. Имя их прекрасного друга было Лелеерил. – ДеВар посмотрел на Перрунд. – И она не знала об их соглашении.
– Фу ты, – сказала Перрунд.
– И вот они втроем встретились в охотничьем домике высоко-высоко в горах.
– Высоко, как Бездыханная Долина? – спросил Латтенс.
– Нет, не так высоко, но горы эти были очень крутые, с острыми пиками. И вот…
– А во что верил каждый из тех двоих? – спросила Перрунд.
– Во что? Ну, Секрум верила, что всегда нужно вмешиваться или пытаться помочь, а Хилити считал, что лучше оставить людей в покое. Так вот, у них была хорошая еда и хорошее вино, они смеялись, рассказывали всякие истории и шутили. |