Изменить размер шрифта - +
.. - начала было Стефани.

Но я уже говорил с Карлислом:

- Вы будете рыбачить в своем шикарном костюме, Джо?

- Я же вам сказал, что всегда путешествую налегке и не беру с собой запасной одежды.

- Ни тапочек, ни старой фланелевой рубашки? Как-то не верится, что вы станете ловить рыбу в таком дорогом костюме...

У него побагровело лицо.

- Я ловлю, в чем хочу!

- Голыми руками, без удочек?

Тут вмешался Бартер:

- Я полагаю, теперь мы можем позволить этим людям спокойно лечь спать?

- Конечно, - ответил я. - А вы можете провести меня по всем своим остальным хижинам, Бартер.

- Это мой бизнес, понимаете? - сказал тот. - Как это будет выглядеть, если я начну будить людей среди ночи? Им это не понравится.

- Скорее всего, - согласился я. - Пошли.

Карлисл вспомнил, что ему надо выказать свое негодование:

- В жизни не видел таких наглецов! - заявил он мне.

- Идите к черту! - ответил я равнодушно.

Бартер с Хезом ожидали меня у подножия лестницы.

- Откуда вы хотите начать? - спросил Бартер.

- С номера один, потом вдоль ряда.

- Как угодно. Большинство хижин пустые.

- Тогда почему вы так тревожились, что мы перебудим ваших гостей?

- В некоторых гости есть, - пробормотал он.

Мы обошли номер тринадцать и двинулись по цепочке домиков на склоне холма. Два первых оказались пустыми.

Номер три, который, по словам Бланш, занимала она, не был освещен, когда мы к нему подошли.

Бартер постучал.

- Кто это? - раздался мужской голос.

- Это я, Майк Бартер.

- Одну секунду!

Вспыхнул свет, кто-то выругался. Мы подождали несколько минут. Потом раздались шаги у двери. Она распахнулась. Человек, стоявший на пороге, был в трусах, сшитых из яркой ткани, где основным персонажем была волчья голова. Волки по всем трусам лаяли на стройные женские ножки, являвшиеся вторым мотивом этого рисунка. Человек в столь экстравагантных трусах мог быть, а мог и не быть волком. Я бы скорее назвал его содержателем притона. Ему было минимум шестьдесят. У него была лысая голова, очки в красной оправе, а его брюхо было таких устрашающих размеров, что волки, очевидно, оттого и лаяли.

И первое, что он сказал, было:

- Где...

Тут он увидел меня и заткнулся.

- Где кто? - спросил я.

Глаза за стеклами очков глядели умно.

Старик усмехнулся:

- Не "кто", а "что". Я хотел спросить мистера Бартера, где обещанные полотенца.

- Черт возьми, совершенно вылетело у меня из головы! - воскликнул Бартер.

Он щелкнул пальцами.

- Вы не возражаете, если мы зайдем, сэр?

- Если вы не возражаете против того, что я вас встречаю в исподнем, ответил лысак.

Он отступил в сторону, и мы все вошли в комнату. Мои глаза устремились на кровать. На ней лежали две подушки, на обеих спали. Я вошел в ванную. Одно из полотенец было испачкано губной помадой.

- Пойдем проверим другие кабины, - сказал я.

Выходя из хижины, Бартер повернулся:

- Я пришлю вам чистые полотенца.

Домики четыре, пять и шесть были пусты. Темноволосая девушка открыла дверь номера семь. На ней был голубой купальный халатик. Она явно удивилась, увидев Бартера, и тоже собиралась что-то сказать, пока не заметила меня, сразу же закрыла рот и вопросительно посмотрела на Бартера.

- Извините, что приходится беспокоить вас и вашего мужа, мадам, быстро заговорил Бартер. - Вы разрешите нам войти?

Девица внимательно посмотрела на Бартера, но не спросила: "Зачем?" или же "На каком основании вы беспокоите нас среди ночи?", во всяком случае того, что можно было ожидать от женщины, разбуженной в такой час. Она просто отступила в сторону, пропуская нас внутрь.

- Где ваш муж? - спросил я.

Быстрый переход