— До утра? — ужаснулась Серафина. — Но это невозможно! Сейчас девочка заснула, но когда проснется, у нее начнутся адские боли. Я как-то ломала руку и знаю, что это такое!
— Я спрошу администратора, кто еще на пароходе в состоянии заняться рукой малышки. Однако, если человек этот окажется недостаточно компетентным, рука ребенка на всю жизнь может остаться негнущейся.
Серафина застыла на месте, тревога в ее глазах стала еще заметнее.
— Нужно что-то делать! — решительно проговорила она. — Ребенок не должен так страдать. Кроме того, к утру рука опухнет.
В это время они уже дошли до середины палубы первого класса.
Справа находился салон.
Внезапно, не сказав мужу ни слова, Серафина вошла туда.
Тихонько играл оркестр, на стульях, обитых красным бархатом, сидело много пассажиров.
К изумлению Кельвина, Серафина поднялась на небольшую эстраду, на которой играл оркестр, и подняла руку.
— Не могли бы вы на минуту прекратить играть? — попросила она.
Музыка смолкла, и пассажиры, оглушенные внезапно воцарившейся тишиной, тоже замолчали.
Все головы повернулись в сторону Серафины.
Набрав побольше воздуха, она громко и отчетливо проговорила:
— У нас на пароходе с одной маленькой девочкой произошел несчастный случай. У нее, по всей видимости, сломана рука, а корабельный врач в данный момент и сам плохо себя чувствует. Быть может, среди собравшихся найдется человек, способный оказать ей квалифицированную помощь?
На секунду воцарилась гробовая тишина, потом в самом дальнем углу салона со стула поднялся пожилой господин во фраке.
— Я врач, — проговорил он. — Правда, уже на пенсии, однако вполне в состоянии выполнить свои обязанности.
— Благодарю вас, — проговорила Серафина. — Прошу вас следовать за мной.
Глава 5
Вернувшись в каюту после напряженной игры в теннис, Кельвин Уорд увидел Серафину. Та, радостно возбужденная, уже с нетерпением поджидала его.
— Ах, Кельвин! Вы даже представить себе не можете, что случилось! — воскликнула она, увидев мужа.
— Наверное, что-то приятное! — улыбнулся он.
Лицо Серафины сияло, глаза светились.
— Очень! — отозвалась она. — Буквально несколько минут назад к нам в каюту постучал такой милый старичок-индиец и спросил меня, не окажу ли я честь ее высочеству раджмате из Удайпура выпить с ней чашечку чая.
— Вы ведь об этом только мечтали, — подхватил Кельвин.
— Не представляю, почему ей вздумалось меня пригласить, — продолжала Серафина, — однако я приняла приглашение. Надеюсь, вы не станете меня за это ругать?
— Ну конечно, нет! — воскликнул он. — Вам это будет очень интересно, и я просто счастлив, что ваша первая встреча с Индией и ее людьми начнется со знакомства с одной из старейших индийских династий.
— Расскажите мне о ней, — попросила Серафина.
— Магарана Удайпура является главой «Тридцати шести королевских семей». Она возглавляет династию, правившую той же территорией, что и ее предки, в течение столетий, еще задолго до магометанского нашествия.
— Они относятся к племени раджпутов, правда? — спросила Серафина, бросив взгляд на книги, которые она прилежно изучала с самого первого дня, как они с Кельвином взошли на борт парохода.
— Раджпуты считаются самыми романтичными и интересными из всех индийских племен, — ответил Кельвин. — Они верят тому, что происходят от солнца, луны и священного огня. |