— Мы пришли, чтобы спасти тебя, неблагодарный! — набросилась на него Эксия. — К твоему сведению, в этом мраке Беренгария не слепа. Она чувствует запах солнца.
Наступила тишина, и вдруг Джеми расхохотался.
— Ладно, признаю себя побежденным. Пошли! — Он двинулся вперед, но обнаружив, что никто за ним не последовал, повернулся и сказал: — Они будут искать нас. Надо поскорее найти выход.
Эксия уперла руки в бока, хотя знала, что в темноте Джеми не увидит этого жеста.
— Беренгария видит лучше, чем ты, поэтому нас поведет она.
Именно в эту секунду Беренгария решила, что всем сердцем любит свою невестку, которая первая из всех живущих на Земле заявила, что она, Беренгария, способна хоть что-то делать лучше других. И она гордо вскинула голову — ведь, несмотря на слепоту, она остается Монтгомери!
— Сюда! — скомандовала она и двинулась не туда, куда указывал Джеми, а в противоположную сторону.
Джеми хватило здравого смысла предоставить главенствующую роль тому, кто может лучше справиться с задачей, и он пошел за остальными.
Беренгария уверенно вела их через лабиринт, казавшийся бесконечным. Однажды путь им преградил обвалившийся свод. Тод и Джеми вдвоем разгребли завал, запретив женщинам помогать им.
— Джеми ранен гораздо сильнее, чем говорит, — прошептала Беренгария, отпив из фляжки, которую они прихватили с собой. — У него кровотечение. Я чувствую запах крови.
Эксия вздохнула.
— Да, я тоже поняла это, когда дотронулась до него. Ты уверена, что мы идем к выходу?
— Конечно. Я могу…
— Беренгария! — перебила ее Эксия. — А ты могла бы почувствовать запах солнца ночью? Та усмехнулась.
— Я чувствую запах не самого солнца, а земли, нагретой солнцем. И запах растений, питающихся от солнца. И запах свежего воздуха. Для меня совершенно очевидно, куда идти. Разве ты сама не чувствуешь?
— Ни капельки. А ты смогла бы найти дорогу к началу лабиринта?
— Естественно, — ответила Беренгария, прислушиваясь к. тому, как работают мужчины. — Мой брат Эдвард довольно часто уводил меня в лес на многие мили и оставлял там, чтобы я искала дорогу назад. Он утверждал, что, если собаки способны на это, то и я должна научиться. В первый раз я думала, что буду стоять и ждать, когда меня найдут, а если меня не найдут, то умру. И тут я вспомнила, что на ужин у нас будет клубника.
— Только не говори мне, что ты унюхала аромат клубники и пошла на запах!
Беренгария негромко рассмеялась. Мужчины замерли на мгновение, привлеченные ее смехом, но женщины не посчитали нужным объяснить им причину своего веселья.
— Нет, — ответила девушка. — Доверившись своему чутью, я спотыкаясь брела по лесу.
Эксия не успела задать следующий вопрос, так как Джеми объявил, что путь свободен.
Час спустя они наткнулись на еще одно препятствие: тоннель был перегорожен стеной из переплетенных корней.
— Перерубите корни в этом месте, — велела Беренгария. — Осталось недолго. Она оказалась права.
— Я вижу свет! — вскоре воскликнул Джеми. Тод и Эксия возликовали, а Беренгарии стало грустно. Она знала, что при свете дня ей придется отказаться от главенствующей роли и отойти на второй план, вновь превратившись в бесполезную калеку.
С помощью ножа, который он спрятал от дружинников за голенищем сапога, Джеми перерубил корни и вышел в лес недалеко от дома Генри Оливера. Внезапно краем глаза он заметил какое-то движение и скомандовал Тоду, Эксии и Беренгарии, все еще остававшимся под сводами тоннеля:
— Тихо!
Пригнувшись, Джеми бежал между деревьев. |