Изменить размер шрифта - +
– Передай С'перену, он отвезет; моей малышке уже хватит.
Холта подпрыгнула и тяжело взметнулась над ограждавшей двор стеной, обдав меня пылью и потоками холодного воздуха. Запрокинув голову, я всматривалась в золотистый силуэт, пока королева не исчезла в промежутке, потом пошла в зал. По дороге я сунула тюк с бутылками С'перену – похоже, его бронзовый не возражал против лишнего груза.
– Это можно снести вниз, в холодные кладовые, – сказал Алессан, кивая на остатки сыворотки. Мы наготовили ее с запасом – на случай, если часть бутылей разобьется при посадке. Алессан задумчиво оглядел наши запасы и добавил: – Попозже, отправим все излишки в Керун. Кто бы не стал мастером скотоводов, лекарство ему пригодится – Я поняла, что он говорит о Бальфоре.
В дверях показался Дифер, а за ним – остальные охотники. Они весело ухмылялись – каждый тащил по паре жирных птиц. Алессан оживился.
– Ну, вечером устроим пир! Все, как положено: жаркое, вино, танцы! Оклина, Рилл! Посмотрите, что еще найдется к столу в наших запасах! Взрыв одобрительных восклицаний был ответом на его предложение. Возвратившиеся мужчины помогли вытащить из зала остатки нашего медицинского производства, потом расставили тяжелые обеденные столы. Их вынесли в один из ближайших коридоров, когда началась эпидемия – вместе со скатертями, еще испачканными вином и едой. Те, кто праздновал за ними начало Встречи, сейчас лежали в могильных курганах… Оклина и я быстро собрали скатерти и – с глаз долой! – сунули их в гору белья, предназначенного для стирки.
– Простите, что покидаю вас, – сказала Десдра, сортировавшая в тихом уголке листки пергамента со своими заметками. – Мне пора в Цех. Что ж, несмотря на все это, – она махнула рукой, очевидно, имея ввиду царивший в зале беспорядок. – Руат начал возрождаться.
– Ты должна навестить нас вместе с мастером Капаймом, – сказала Оклина; ее глаза еще сияли после утреннего свидания с Б'лерионом. – Вот увидишь, как тогда будет выглядеть Руат! Верно, Рилл?
– Ну, дайте только развернуться… Мне не надо много времени, чтобы все привести в порядок! – заявила я с такой пылкостью, что Десдра рассмеялась.
Потом она подмигнула мне – так, чтобы не видела Оклина, – подхватила под руку и отвела в сторонку.
– Хорошо, что ты пришла сюда, Рилл. Вряд ли тебя оценили бы по достоинству в Форте. – Она сжала мой локоть. – И спасибо тебе за помощь… за лекарства и за то, что ты сделала в лагере.
Покраснев, я кивнула головой.
– Да, наконец то я в Руате… Нерилка только мечтала об этом, а Рилл – решила и сделала! Тут я могу принести пользу… тем более, если Оклина… – Целительница вздернула бровь, и я, прижав ладони к пылающим щекам, попыталась исправить свою ошибку: – Я совсем не это имела в виду, Десдра! У меня нет никаких планов на сей счет! Богатство вернется в Руат, а Алессан… он перенес с достоинством свое горе и честь его не пострадала. Он по прежнему завидный жених, и скоро самые знатные семейства с дочерьми на выданье начнут обхаживать его…
– А разве ты, леди Нерилка, недостаточно знатна?
– Тсс! Была знатна, – я подчеркнула первое слово, – и немного радости принесла мне эта знатность. Тут мне лучше. Я не имела будущего в Форте, а теперь сама стала частью будущего Руата…
Твердое пожатие руки Десдры свидетельствовало, что она целиком и полностью согласна со мной. Пристально взглянув на мое лицо, целительница шепнула:
– Должна я кому нибудь намекнуть о твоих делах? Я буду очень осторожна.
– Если так, передай дядюшке Манчену, что видела меня. Скажи, что я здорова и счастлива. Он успокоит моих сестер.
– Кампен тоже, знаешь ли, беспокоится.
Быстрый переход