|
Через несколько минут вышел Алексей Орлов,
Шванвич обнажил палаш, разрубил ему щеку и ушел; удар пьяной руки не был
смертелен. Однако ж Орлов упал. Шванвич долго скрывался, боясь встретиться с
Орловыми. Через несколько времени произошел переворот, возведший Екатерину
на престол, а Орловых на первую степень государства. Шванвич почитал себя
погибшим. Орлов пришел к нему, обнял его и остался с ним приятелем. Сын
Шванвича, находившийся в команде Чернышева, имел малодушие пристать к
Пугачеву и глупость служить ему со всеусердием. Граф Алексей Орлов выпросил
у государыни смягчение приговора" (Акад. изд., т. 9, кн. 1, стр. 479-480).
"Потемкин, сидя у меня, сказал...".
"У меня там есть в Крыму..." - После присоединения Крыма к России в
1783 г. Потемкин стал его наместником и фактическим владельцем огромного
количества земель, часть которых он распределял между придворными.
Тамара Василий Степанович (1746-1819) - чиновник канцелярии Потемкина.
В то время Кочубей сватался за Машу. - Племянница Н. К. Загряжской М.
В. Васильчикова вышла замуж за Кочубея 13 июня 1799 г. Этим и определяется
время действия рассказов Загряжской.
И предчувствие его сбылось. - Потемкин умер за пять лет до смерти
Екатерины II.
"Orloff etait regicide dans l'ame...". А. Г. Орлов возглавлял убийство
Петра III. В убийстве Павла I он участия не принимал, живя в годы его
царствования за границей (в Лейпциге).
Анна Алексеевна - Орлова-Чесменская (1785-1848), в то время юная
девушка, жившая с отцом за границей, впоследствии известная покровительница
архимандрита Фотия (см. эпиграммы, приписываемые Пушкину: "Разговор Фотия с
гр. Орловой" и "Гр. Орловой-Чесменской", т. 2, стр. 509 и 510).
"Я была очень смешлива...".
Государь - Петр III. О характере шуток Петра III рассказывает Е. Р.
Дашкова: "Император приходил в придворную церковь лишь к концу обедни; он
гримасничал и кривлялся, передразнивая старых дам, которым он приказал
делать реверансы на французский лад вместо русского наклонения головы.
Бедные старушки еле удерживались на ногах, когда им приходилось сгибать
колени..." ("Записки княгини Дашковой". Перевод с французского. СПб. 1907,
стр. 30).
1) Это был большой умница, мастер рассуждать, он бы вам Апокалипсис
сделал ясным (франц.).
2) Это невозможно. - Мой дорогой г-н Ромм, я вам повторяю то, что все
говорят. Впрочем, если хотите проверить, можете повидать Ветошкина у князя
Потемкина, - он бывает у него каждый день. - Я непременно так и сделаю
(франц.).
3) Ну что? - Я не могу прийти в себя от изумления: это настоящий ученый
(франц.).
4) в придворных платьях (франц. |