Изменить размер шрифта - +
У того мелькнуло: "Попадись ты мне одна, детка... желательно на необитаемом острове". Шила перевела взгляд на

Террелла. - Так что мы не подумали. У Тома была отмычка. Мы перенесли свои пожитки и уехали. Когда добрались до дому, выгрузили багаж, заехали

за новым насосом и вернулись. "Бьюик" мы поставили на то же самое место. Том заменил насос, и мы поехали домой.
     Террелл поскреб подбородок. "Похоже на правду", - решил он. Ее рассказ сходился с донесением О'Тула.
     - В багажник вы заглядывали? - спросил он Тома.
     Том вздрогнул, замешкался, только потом мотнул головой.
     - Да нет. Мы... мы покидали все на заднее сиденье. Нет... в багажник не заглядывали.
     Террелл поднялся со стула.
     - Должен просить вас показать место, где вы оставили "бьюик"... немедленно.
     - Невероятная история, - сказал Мейски. - Правда, я не совсем уловил, в чем тут суть. - Он обратился к Терреллу:
     - Инспектор, почему вы решили, что машину спрятали?
     Террелл пробурчал что-то и шагнул к двери. Этот худосочный священник успел порядком надоесть ему.
     Из спальни вышел Том. Его бледное, осунувшееся лицо насмерть перепугало Шилу. "Этот болван еще может все испортить", - подумала она.
     - Я готов, мистер Террелл, - произнес Том.
     Шила подбежала к нему и поцеловала в щеку - Том уже забыл, когда удостаивался такой ласки. Потом она, как подобает заботливой жене,

поправила ему галстук.
     - Не увозите его надолго, мистер Террелл.
     - Мы быстренько, миссис Уайтсайд.
     Террелл распахнул входную дверь и, пропустив вперед Тома и Беглера, вышел на садовую дорожку.
     - Ловко разыграно, моя милая. Я и то не смог бы лучше.
     Шила пропустила слова Мейски мимо ушей. Она открыла бар, плеснула себе джина и, не разбавляя, выпила залпом.
     - Только бы этот олух не ляпнул лишнего, - проговорила она скорее в ответ на свои мысли, чем на слова Мейски, и, хлопнув дверью, уединилась

в спальне.
     - Вон туда. По этой тропе... там я оставил "бьюик", - сказал Том, когда они доехали до тропы, ведущей на поляну.
     Лепски прижался к обочине. Он, Джейкоби и Беглер высыпали из машины, выхватив на ходу оружие. Крадучись пошли по тропе.
     С пистолетом в руке вылез из машины Террелл.
     - Останьтесь здесь, мистер Уайтсайд. Преступник может оказаться поблизости, а он опасен. - И Террелл отправился следом.
     Том вынул из кармана пачку сигарет. Его так трясло, что он с трудом прикурил, однако на душе стало спокойнее.
     Едва ли не первое, что сказал Террелл, как только машина тронулась с места: "Я знал вашего отца... прекрасный человек... Он пользовал

Кэрри... это моя жена... она тогда сильно захворала. Вам нечего волноваться. Всякое бывает".
     Тому вспомнился отец. "Видно, он был особенным человеком, - подумал Том, - а мне это и в голову не приходило. Вот когда пожилые люди вроде

Террелла заводят о нем разговор, тогда он оживает, а ведь он всегда относился ко мне с душой. Только я был глуп как пробка". Он сделал глубокую

затяжку. Надо было спятить, чтобы пойти на поводу у Шилы. Он должен был сразу сообщить в полицию про коробку в багажнике.
Быстрый переход