Он пошел вдоль правой стены, иногда натыкаясь на мебель, миновал дверь, ведущую в каморку, дошел до конца комнаты и нащупал руками стол. Потянул к себе ящик, выдвинул, ощупью отыскал в нем ларец. Постоял немного, чтобы перевести дыхание. Вернулся к двери каморки, нащупал замочную скважину, вставил ключ, осторожно повернул. Дверь отворилась, и Адхам неожиданно для самого себя оказался в каморке, куда до этого был заказан доступ всем, кроме отца. Он прикрыл дверь, достал из кармана свечку, зажег ее и увидел, что находится в квадратной комнатушке с высоким потолком и без окон. Пол был застлан ковром, на нем стоял изящной работы столик, на столике — огромная книга, прикрепленная к стене стальной цепочкой. У Адхама пересохло горло, будто его сдавили обручем. С трудом он проглотил слюну и стиснул зубы, силясь прогнать охвативший его страх. Свечка в руке дрожала. Он подошел к столику, не отводя взгляда от богато изукрашенного, тисненного золотом переплета книги. Осторожно открыл ее, усилием воли заставил себя сосредоточиться и начал читать написанное персидским шрифтом: «Во имя Аллаха…»
Внезапно он услышал скрип отворяемой двери, заставивший его вздрогнуть и обернуться. В мерцанье свечи Адхам увидел в дверном проеме мощную фигуру Габалауи, который не сводил с сына холодных и суровых глаз. Адхам молча, оцепенело смотрел в эти глаза, разом лишившись способности говорить, двигаться и думать. Габалауи коротко приказал:
— Выходи. Но Адхам был не в силах пошевельнуть ни рукой, ни ногой. Он стоял, как камень, с той лишь разницей, что камень не может испытывать отчаяние. Отец повторил:
— Выходи. Страх прогнал оцепенение. Адхам вышел из каморки, все еще держа в руках зажженную свечу. Посреди комнаты он увидел Умейму, которая молча плакала — слезы одна за другой катились по ее щекам. Отец сделал Адхаму знак встать подле жены, тот повиновался, и Габалауи жестко сказал:
— Ты должен отвечать лишь правду.
На лице Адхама была написана полная покорность.
— Кто рассказал тебе о книге? — спросил Габалауи. Без колебаний — словно разбился сосуд и из него сразу вытекло содержимое — Адхам ответил:
— Идрис.
— Когда?
— Вчера вечером.
— Как вы встретились?
— Он проник в контору в толпе арендаторов и дождался, пока мы остались одни.
— Почему ты не прогнал его?
— Я не мог прогнать его, отец.
— Не называй меня отцом, — резко оборвал Габалауи. Адхаму пришлось собрать все свои силы, чтобы ответить:
— Ты мне отец, несмотря на твой гнев и на мою глупость.
— Это Идрис подбил тебя?
Умейма, хотя ее и не спрашивали, поспешила вмешаться:
— Да, господин мой.
— Молчи, преступница… Отвечай, Адхам.
— Он был так несчастен, так исполнен раскаяния и хотел лишь одного — удостовериться в будущем своих детей.
— Значит, ты сделал это ради него!
— Нет, я сказал ему, что это не в моих силах.
— Что же побудило тебя передумать?
Адхам тяжело вздохнул и пробормотал в отчаянии:
— Шайтан!
Габалауи насмешливо поинтересовался:
— Ты рассказал о встрече с Идрисом жене?
Тут Умейма громко разрыдалась. Габалауи приказал ей умолкнуть и рукой сделал Адхаму знак отвечать. Тот кивнул головой.
— А что она тебе на это сказала?
Адхам молча проглотил слюну, а Габалауи крикнул:
— Отвечай же, негодяй!
— Ей хотелось узнать, что написано в завещании, она думала, что это никому не повредит.
Габалауи кинул на сына взгляд, полный презрения.
— Значит, ты признаешь, что предал того, кто предпочел тебя более достойным?
Голосом, похожим на стон, Адхам произнес:
— Оправдания не искупят мою вину, но милость твоя больше и вины, и оправданий. |