|
– Буду вести себя как подобает, – пообещала я.
– Главное – ни в чем его не упрекай и не жалуйся, – предостерегла няня. – Ты не представляешь…
– Представляю, – возразила я, ведь перед ней была уже не та маленькая и глупая девочка, что раньше.
– Будь тиха и спокойна. Ничего не ожидай, – посоветовала она.
Последнее замечание меня разозлило.
– Нет уж, ожидать я буду, даже если прямо ничего не скажу.
– Тогда он по глазам все поймет, – с благоговейным ужасом прошептала Дамьен.
– Именно. Поймет по моим глазам, что я намерена жить так, как того заслуживаю!
– Ты ничего не понимаешь. – Няня поймала меня за руку. – А я не в силах тебе помочь.
– Тебе надо отдохнуть, – сказала я. – Отпусти меня.
– Посмотри на свои рукава!
– Клэр спрятала пятна.
– Допустим, но края пообтрепались. Это нехорошо.
– Что ж, надеюсь, Роберваль даст нам денег на новую одежду.
– Если явишься к нему в таком виде, он может вообще ничего не дать.
– Почему же? Пусть знает, в чем я нуждаюсь.
– Нет-нет, – запротестовала Дамьен. – Он ведь дает не то, в чем ты нуждаешься, а то, чего заслуживаешь.
– То есть, чтобы заслужить новый наряд, надо в новом же и прийти? – съязвила я.
– Боже милостивый… – Няня устало опустилась на подушки.
– Я ничего оскорбительного не скажу, – пообещала я. – По доброй воле, во всяком случае.
Клэр прикрыла рот рукой. Я не сразу догадалась, что она тайком посмеивается.
– Клэр! – воскликнула я. Надо же, мне удалось пошатнуть ее извечную сдержанность!
А вот мадам Д’Артуа сохраняла полную невозмутимость. Переодевшись в черное платье, она ждала меня у дверей, точно плакальщица.
– Я буду осторожна, – пообещала я Дамьен, прежде чем выйти вместе с учительницей в коридор.
– С Богом! – крикнула мне вдогонку пожилая няня, точно я отправлялась в далекое путешествие.
По лестнице я спускалась с нарастающей тревогой, а когда мы пересекли галерею и вошли в большой зал, сердце бешено заколотилось в груди. На лице же мадам Д’Артуа не дрогнул ни один мускул.
Роберваль восседал за тем же огромным столом, а рядом, за столом поменьше, сидел его секретарь – тот же, что и в прошлый раз, со светлыми волосами и карими глазами. Я подошла к ним поближе, а мадам Д’Артуа скромно встала в стороне.
– Кузина! – поприветствовал меня Роберваль. На пальце у него поблескивало золотое кольцо с печаткой, а на шее белел накрахмаленный воротник. Переносной кабинетец с колоннами стоял от опекуна по правую руку, но сегодня на столе не было привычных книг и графина с вином. Я вспомнила, что Роберваль потерял в море целое состояние. Подумала о Клэр, которой пришлось наблюдать воочию, как ее дом выставляют на аукцион после смерти отца, как толпа незнакомцев вламывается к ним, чтобы описать и подсчитать каждый предмет, включая льняные простыни, булавки, книги, драгоценности, стулья, печь.
– Подойди ближе, не бойся, – продолжал Роберваль. – Напомни-ка, когда мы в последний раз виделись?
– Два года назад, мой господин.
– А сейчас тебе, стало быть, пятнадцать.
– Да, – ответила я, обрадовавшись, что он помнит мой возраст. Выходит, опекун не забыл обо мне.
– Что ж, ты уже не ребенок, а юная девушка, и нам надо обдумать дальнейшие шаги. |