Изменить размер шрифта - +

     Теперь искусный строитель Ли Тун-по, возможно, получит высшую награду из рук самого джихангира - право вернуться на родину!..
     Конечно, благодарность получат и другие. Вот уже выстроились в ряд свирепые надсмотрщики рабов с треххвостыми плетьми на перевязи. Им

немало пришлось потратить сил, чтобы заставить стонущих и ругающихся рабочих трудиться без отдыха над постройкой дворца и днем и ночью, при

свете костров. Надсмотрщики уже получили подарки... Джихаигир щедр, он, конечно, наградит и рабочих. Чтобы не оскорбить светлого взора

джихангира своим грязным, жалким видом, на рабочих надели халаты всех цветов и размеров. Эти халаты были привезены из складов военной добычи,

принадлежащей джихангиру. Рабочие кутались в розовые, желтые, красные, полосатые халаты, из-под которых виднелись босые грязные ноги и концы

рваных шаровар...
     Где же, однако, Бату-хан? Его все нет. Уже вдали проехали запыленные сотни из тысячи телохранителей Бату-хана: одни на рыжих конях, другие

на красно-пегих, третьи на темно-гнедых, и все они скрылись среди холмов. Наконец прискакал монгольский всадник на взмыленном коне и, задыхаясь,

крикнул:
     - Хан тяжело болен! Разжигайте огни! Пусть всюду горят костры! Пусть молятся и поют шаманы! Джихангира надо согреть - он уже остывает!..

Глава 2
БАТУ-ХАН ГОВОРИТ...

     Из степи приближался длинный караван верблюдов, охраняемый всадниками. Выделялось несколько особенно высоких верблюдов, желтых, с цветными

яркими паланкинами, - под их занавесками притаились "драгоценные жемчужины": семь главных жен Бату-хана.
     Они кричали, требуя к себе хитрого упрямого строителя золотого дворца, китайца Ли Тун-по.
     Он тотчас же переехал в лодке через проток. Опускался на колени перед каждым верблюдом с паланкином. Оттуда слышались крики:
     - Мы приехали, чтобы поселиться в новом дворце! Кто смеет нас задерживать? Почему нас не перевозят на остров? Мы сами войдем в лодку и

будем грести веслами и, может быть, утонем, если нас не перевезут!
     Ли Тун-по на коленях клялся, что, под угрозой отсечения головы, получил самое строгое приказание Бату-хана: до его приезда и личного

осмотра никого не пускать внутрь золотого дворца, особенно плачущих женщин! Кроме рабочих, никто и не видел внутреннего убранства чудесного

домика и не увидит, пока джихангир не объявит своего решения относительно новой постройки.
     Одна из жен, откинув занавеску, кричала, пытаясь сползти с верблюда:
     - Если джихангир сейчас тяжело болен, то ни говорить, ни приказывать никто не может. Поэтому его заменяет старшая жена это я! Теперь я

повелеваю! И горе тому, кто меня осушается! Молчи и не спорь, толстая черепаха, дерзкий китаец, червяк, мокрица!
     Военная охрана окружила бушующих жен. Всадники погнали плетьми верблюдов, и караван удалился обратно в степь, под звон бубенцов и крики

погонщиков.

***

     Приближался новый караван. Впереди двигалась охранная сотня на буланых конях, ставших бурыми от пота и насевшей пыли. Высокие тангутские

верблюды тащили вьюки и разобранные шатры. Несколько жеребцов редкой красоты в тройных серебряных ошейниках и с серебряными цепями вместо

поводьев плясали, сдерживаемые опытными конюхами. Впереди коней выделялся пятнистый, как барс, любимый конь Бату-хана.
     Между двумя верблюдами была подвешена на длинных бамбуковых жердях узкая корзина.
Быстрый переход