– Именно этого я и опасался, – вздохнул Олаф, кивая сыну.
Йен взглянул на свои сильные руки, потер ногти о рукав кашемирового свитера и спокойно объявил:
– С удовольствием прикончу вас, мистер Руссо. Я знал, что вас не склонить на нашу сторону и что вам никогда нельзя будет довериться.
Вы и без того немало нам напортили.
– Что ж, у вас был шанс получить мою картину, мистер Йоргенсон. Но вы отказались. Позвольте заверить, что вам никогда ее не видать.
После моей смерти она перейдет музею Метрополитен.
– Ненавижу ошибаться в людях, мистер Руссо, – прошипел Олаф. – Какая жалость…
– Йен, правда, что у вас на яхте висит «Ночной дозор» Рембрандта? – перебила Лили.
Йен вскинул светлую бровь.
– Вот это да! Вижу, шпионы мистера Руссо неплохо поработали! Да, дорогая, я велел без лишнего шума выкрасть ее из амстердамского
музея. Довольно трудная задача. Но это был мой подарок жене, которая умерла в том же году. Это скрасило ее последние дни.
Старик засмеялся и снова закашлялся. Никки подал ему платок, он вытер рот, и Лили показалось, что она увидела пятна крови.
– Как сказал мой отец, – заметил Йен, – в Чикагском художественном институте много неподкупных людей, и за последние десять лет они
ввели много мер безопасности, которые сделали похищение предметов искусства почти невозможным. Единственный мой человек там, один из
кураторов, лишился работы пять лет назад. Жаль. Я не знал, что делать, пока ты не переехала в этот дурацкий городишко на
калифорнийском побережье.
– Мы с сыном провели много часов, пока не выработали подходящий план, – вмешался Олаф. – Йен отправился в Гемлок Бей. Какое странное
название, хотя тамошние жители открыты и дружелюбны, совсем как ты и твоя дочь. Ему понравился свежий соленый воздух, безмятежность
бесконечных пляжей, леса, великолепные Мамонтовы деревья, тропинки и дома, так идеально вписанные в пейзаж. Кто знал, что будет так
легко найти столь идеальные орудия для совершения преступления? Фрейзеры, жадные, амбициозные люди, имели к тому же сына, который мог
стать тебе прекрасным мужем.
– Это они убили мою дочь?
Глава 26
– Ты считаешь, что это они? – равнодушно повторил Йен, пожимая плечами. – Мне об этом ничего не известно.
Лили вдруг ощутила жгучую ненависть к нему.
– Я знаю, как ты переживала ее гибель, – заметил Олаф, – но какая разница, кто в этом виноват?
– Тот, кто сбил ее, заслуживает смерти.
– Но это не вернет тебе дочь, – нахмурился Йен. – Мы, шведы, как большинство европейцев, против смертной казни. Варварский обычай.
«Что то тут не так, – подумал Саймон. – Но что?»
– Не вернет, – согласилась Лили, – но возмездие совершится. Человеку, способному хладнокровно убить ребенка, нельзя позволять дышать
тем же воздухом, что и честные люди.
– А ты злая, – хмыкнул Олаф Йоргенсон.
– А вы? Вы, кто приказывает убивать людей? Крадет картины?
Олаф снова рассмеялся, тихо, хрипло, и в груди что то заклокотало: то ли слизь, то ли кровь.
– Нет, я всегда поступаю исходя из разумной необходимости, ни больше ни меньше. Месть – это дли любителей.
И не стоит гадать, убили ли Фрейзеры твою дочь. Это не они. Они передали, правда, что беспокоятся, потому что твоя дочь, к несчастью,
считала электронную почту с компьютера мистера Фрейзера и увидела кое что такое, чего не должна была видеть. Они, разумеется,
заверили девочку, что все это чепуха, ничего важного и не стоит об этом думать. |