Изменить размер шрифта - +

     Джек. Но что же мне делать? Не сомневайтесь, что я готов на  все,  лишь
бы обеспечить счастье Гвендолен.
     Леди Брэкнелл. Я очень рекомендую вам, мистер Уординг, как можно скорей
обзавестись родственниками - постараться во что бы то ни стало достать  себе
хотя бы одного из родителей - все равно, мать или отца, - и сделать это  еще
до окончания сезона.
     Джек. Но право же, я не знаю,  как  за  это  взяться.  Саквояж  я  могу
предъявить в любую минуту. Он у меня в гардеробной, в деревне.  Может  быть,
этого вам будет достаточно, леди Брэкнелл?
     Леди Брэкнелл. Мне, сэр! Какое это имеет отношение ко мне?  Неужели  вы
воображаете, что мы с лордом Брэкнелл допустим, чтобы наша единственная дочь
- девушка, на воспитание которой положено столько забот,  -  была  отдана  в
камеру  хранения  и  обручена  с  саквояжем?   Прощайте,   мистер   Уординг!
(Исполненная негодования, величаво выплывает из комнаты.)
     Джек. Прощайте!

            В соседней комнате Алджернон играет свадебный марш.

(В  бешенстве  подходит к дверям.) Бога ради, прекрати эту идиотскую музыку,
Алджернон! Ты совершенно невыносим.

              Марш обрывается, и, улыбаясь, вбегает Алджернон.

     Алджернон. А что, разве не вышло, дружище? Неужели  Гвендолен  отказала
тебе? С ней это бывает. Она всем отказывает. Такой уж у нее характер.
     Джек. Нет! С Гвендолен все в порядке. Что  касается  Гвендолен,  то  мы
можем считать себя помолвленными. Ее мамаша - вот в чем  загвоздка.  Никогда
не видывал такой мегеры... Я, собственно, не знаю, что такое мегера, но леди
Брэкнелл  сущая  мегера.  Во  всяком  случае,  она  чудовище,  и  вовсе   не
мифическое, а это гораздо хуже... Прости меня,  Алджернон,  я,  конечно,  не
должен был так отзываться при тебе о твоей тетке.
     Алджернон. Дорогой мой, обожаю, когда так отзываются о моих родных. Это
единственный способ как-то примириться с их существованием.  Родственники  -
скучнейший народ, они не имеют ни малейшего понятия о том, как надо жить,  и
никак не могут догадаться, когда им следует умереть.
     Джек. Ну, это чепуха!
     Алджернон. Нисколько,
     Джек. Я вовсе не намерен с тобой спорить. Ты всегда обо всем споришь.
     Алджернон. Да все на свете для этого и создано.
     Джек. Ну,  знаешь  ли,  если  так  считать,  то  лучше  застрелиться...
(Пауза.) А ты не думаешь, Алджи, что лет через полтораста  Гвендолен  станет
очень похожа на свою мать?
     Алджернон. Все женщины со временем становятся похожи на своих  матерей.
В этом их трагедия. Ни один мужчина не бывает похож на свою мать. В этом его
трагедия.
     Джек. Это что, остроумно?
     Алджернон. Это отлично сказано и настолько же  верно,  насколько  любой
афоризм нашего цивилизованного века.
     Джек. Я сыт по горло остроумием.  Теперь  все  остроумны.
Быстрый переход