Алджернон. А! Что толку рассуждать о разводах. Разводы совершаются на
небесах.
Джек протягивает руку за сэндвичем.
(Тотчас же одергивает Джека.) Пожалуйста, не трогай сэндвичей с огурцом. Они
специально для тети Августы. (Берет сэндвич и ест.)
Джек. Но ты же все время их ешь.
Алджернон. Это совсем другое дело. Она моя тетка. (Достает другое
блюдо.) Вот хлеб с маслом. Он для Гвендолен. Гвендолен обожает хлеб с
маслом.
Джек (придвигаясь к столу и берясь за хлеб с маслом). А хлеб
действительно очень вкусный.
Алджернон. Но только, дружище, не вздумай уплести все без остатка. Ты
ведешь себя так, словно Гвендо- _ лен уже твоя жена. А она еще не твоя жена,
да и вряд ли будет.
Джек. Почему ты так думаешь?
Алджернон. Видишь ли, девушки никогда не выходят замуж за тех, с кем
флиртуют. Они считают, что это не принято.
Джек. Какая чушь!
Алджернон. Вовсе нет. Истинная правда. И в этом разгадка, почему всюду
столько холостяков. А кроме того, я не дам разрешения.
Джек. Ты не дашь разрешения?!
Алджернон. Милый Джек, Гвендолен - моя кузина. И я разрешу тебе
жениться на ней, только когда ты объяснишь мне, в каких ты отношениях с
Сесили. (Звонит.)
Джек. Сесили! О чем ты говоришь? Какая Сесили? Я не знаю никакой
Сесили.
Входит Лэйн.
Алджернон. Лэйн, принесите портсигар, который мистер Уординг забыл у
нас в курительной, когда обедал на той неделе.
Лэйн. Слушаю, сэр. (Уходит.)
Джек. Значит, мой портсигар все это время был у тебя? Но почему же ты
меня не известил об этом? А я-то бомбардирую Скотленд-ярд запросами. Я уже
готов был предложить большую награду тому, кто найдет его.
Алджернон. Ну что же, вот и выплати ее мне. Деньги мне сейчас нужны до
зарезу.
Джек. Какой смысл предлагать награду за уже найденную вещь?
Лэйн вносит портсигар на подносе. Алджернон сразу берет его.
Лэйн уходит.
Алджернон. Не очень-то благородно с твоей стороны, Эрнест. (Раскрывает
портсигар и разглядывает его.) Но, судя по надписи, это вовсе и не твой
портсигар.
Джек. Разумеется, мой. (Протягивает руку.) Ты сотни раз видел его у
меня в руках и, во всяком случае, не должен читать, что там написано.
Джентльмену не следует читать надписи в чужом портсигаре?
Алджернон. |