Изменить размер шрифта - +
Признаюсь, я всегда подозревал в тебе  тайного  и  ревностного
бенбериста и теперь окончательно убедился в этом.
     Джек. Бенберист? А что это значит?
     Алджернон. Я тебе  тотчас  же  объясню,  что  значит  этот  незаменимый
термин, как только ты объяснишь мне, почему ты Эрнест  в  городе  и  Джек  в
деревне.
     Джек. Отдай сначала портсигар.
     Алджернон. Изволь. (Передает ему портсигар.) А теперь объясняй,  только
постарайся как можно неправдоподобнее. (Садится на диван.)
     Джек. Дорогой  мой,  здесь  нет  ничего  неправдоподобного.  Все  очень
просто. Покойный мистер Томас Кардью, который усыновил  меня,  когда  я  был
совсем маленьким, в своем завещании назначил меня опекуном своей внучки мисс
Сесили Кардью. Сесили называет меня дядей из чувства уважения,  которое  ты,
видимо, неспособен оценить, и живет в  моем  загородном  доме  под  надзором
почтенной гувернантки мисс Призм.
     Алджернон. А между прочим, где этот твой загородный дом?
     Джек.  Тебе  это  н_е_  к  чему  знать,  мой  милый.  Не   надейся   на
приглашение... Во всяком случае, могу сказать, что это не в Шропшире.
     Алджернон. Я так и думал, мой милый. Я два раза бенберировал  по  всему
Шропширу. Но все-таки, почему же ты Эрнест в городе и Джек в деревне?
     Джек. Дорогой Алджи, я не надеюсь, что ты поймешь истинные причины.  Ты
для  этого  недостаточно  серьезен.  Когда  вдруг   оказываешься   опекуном,
приходится рассуждать обо всем в  высоконравственном  духе.  Это  становится
твоим долгом. А так как высоконравственный дух  отнюдь  не  способствует  ни
здоровью, ни благополучию, то, чтобы вырваться в город, я всегда говорю, что
еду к своему младшему брату Эрнесту, который живет в  Олбени  и  то  и  дело
попадает в страшные передряги. Вот, мой дорогой Алджи, вся правда, и  притом
чистая правда.
     Алджернон. Вся правда редко бывает чистой. Иначе современная жизнь была
бы невыносимо  скучна.  А  современная  литература  и  вообще  не  могла  бы
существовать.
     Джек. И мы ничего бы от этого не потеряли.
     Алджернон. Литературная критика вовсе не твое  призвание,  дружище.  Не
становись на этот путь. Предоставь это тем, кто не обучался в  университете.
Они с таким успехом занимаются этим в газетах.  По  натуре  ты  прирожденный
бенберист. Я  имел  все  основания  назвать  тебя  так.  Ты  один  из  самых
законченных бенберистов на свете.
     Джек. Объясни, бога ради, что ты хочешь сказать.
     Алджернон. Ты выдумал очень полезного младшего брата по  имени  Эрнест,
для того чтобы иметь повод навещать его в городе, когда тебе  вздумается.  Я
выдумал неоценимого вечно больного мистера Бенбери, для того чтобы  навещать
его в деревне, когда мне вздумается. Мистер Бенбери  -  это  сущая  находка.
Если бы не его слабое здоровье, я не мог бы, например, сегодня  пообедать  с
тобой у Виллиса, так как тетя Августа пригласила меня на сегодня еще  неделю
назад.
Быстрый переход