Мерримен начинает освобождать стол и накрывать к чаю. Продолжительная пауза.
Сесили и Гвендолен яростно глядят друг на друга.
Гвендолен. Есть у вас тут интересные прогулки, мисс Кардью?
Сесили. О да, сколько угодно. С вершины одного из соседних холмов видно
пять графств.
Гвендолен. Пять графств! Я бы этого не вынесла. Ненавижу тесноту!
Сесили (очень любезно). Именно поэтому вы, вероятно, живете в Лондоне.
Гвендолен (закусывает губу и нервно постукивает зонтиком по ноге,
озираясь). Очень милый садик, мисс Кардью.
Сесили. Рада, что он вам нравится, мисс Ферфакс.
Гвендолен. Я и не предполагала, что в деревне могут быть цветы.
Сесили. О, цветов тут столько же, сколько в Лондоне людей.
Гвендолен. Лично я не могу понять, как можно жить в деревне - конечно,
если ты не полное ничтожество. На меня деревня всегда наводит скуку.
Сесили. Да? Это как раз то, что газеты называют сельскохозяйственной
депрессией. Мне кажется, аристократы именно сейчас особенно часто страдают
от этой болезни. Как мне рассказывали, среди них это своего рода эпидемия.
Не угодно ли чаю, мисс Ферфакс?
Гвендолен (с подчеркнутой вежливостью). Благодарствуйте. (В сторону.)
Несносная девчонка! Но мне хочется чаю.
Сесили (очень любезно). Сахару?
Гвендолен (надменно). Нет, благодарю вас. Сахар сейчас не в моде.
Сесили (сердито смотрит на нее, берет щипцы и кладет в чашку четыре
куска сахара, сурово). Вам пирога или хлеба с маслом?
Гвендолен (со скучающим видом). Хлеба, пожалуйста. В хороших домах
сейчас не принято подавать сладкие пироги.
Сесили (отрезает большой кусок сладкого пирога и кладет на тарелочку).
Передайте это мисс Ферфакс.
Мерримен выполняет приказание и уходит, сопровождаемый лакеем.
Гвендолен (пьет чай и морщится. Отставив чашку, она протягивает руку за
хлебом и видит, что это пирог; вскакивает в негодовании). Вы наложили мне
полную чашку сахару, и хотя я совершенно ясно просила у вас хлеба, вы
подсунули мне пирог. Всем известны моя деликатность и мягкость характера, но
предупреждаю вас, мисс Кардью, вы заходите слишком далеко.
Сесили (в свою очередь вставая). Чтобы спасти моего бедного, ни в чем
не повинного, доверчивого мальчика от происков коварной женщины, я готова на
все!
Гвендолен. С той самой минуты, как я увидела вас, вы мне внушили
недоверие. Я почувствовала, что вы притворщица и обманщица. Меня вам не
провести. Мое первое впечатление никогда меня не обманывает.
Сесили. Мне кажется, мисс Ферфакс, я злоупотребляю вашим драгоценным
временем. Вам, вероятно, предстоит сделать еще несколько таких же визитов в
нашем графстве.
Входит Джек. |