Изменить размер шрифта - +
Я помолвлен с Сесили, тетя Августа.
     Леди Брэкнелл. Как ты сказал?
     Сесили. Мистер Монкриф и я помолвлены, леди Брэкнелл.
     Леди Брэкнелл (вздрогнув, проходит к дивану и садится). Не знаю,  может
быть, воздух этой части Хартфордшира действует как-то особенно  возбуждающе,
но только число обручений, здесь заключенных, кажется  мне  много  выше  той
нормы, которую предписывает нам  статистическая  наука.  Я  считаю,  с  моей
стороны уместно будет  задать  несколько  предварительных  вопросов.  Мистер
Уординг, мисс Кардью тоже имеет отношение к  одному  из  главных  лондонских
вокзалов? Мне нужны только факты. До вчерашнего дня я не  предполагала,  что
есть фамилии или  лица,  происхождение  которых  ведет  начало  от  конечной
станции.
     Джек Сене себя от ярости, но  сдерживается,  звонко  и  холодно).  Мисс
Кардью - внучка покойного мистера Томаса Кардью - Белгрэйв-сквер 149,  Ю.-З;
Джервезпарк, Доркинг в Сэррее; и Спорран, Файфшир, Северная Англия.
     Леди Брэкнелл. Это  звучит  внушительно.  Три  адреса  всегда  вызывают
доверие к их обладателю, даже если  это  поставщик.  Но  где  гарантия,  что
адреса не вымышлены?
     Джек. Я нарочно сохранил "Придворный альманах" за те годы. Они доступны
для вашего обозрения, леди Брэкнелл.
     Леди  Брэкнелл  (угрюмо).  Мне  попадались  странные  опечатки  в  этом
издании.
     Джек. Делами мисс Кардью занимается фирма Маркби, Маркой и Маркой.
     Леди Брэкнелл. Маркой, Маркби и Маркой. Фирма, пользующаяся авторитетом
в своем кругу. Мне  даже  говорили,  что  одного  из  господ  Маркби  иногда
встречают на званых обедах. Ну что ж, пока это весьма удовлетворительно.
     Джек (крайне раздраженно). Как это мило с вашей стороны, леди Брэкнелл.
К вашему сведению могу добавить, что я располагаю свидетельствами о рождении
мисс Кардью и  ее  крещении,  справками  о  кори,  коклюше,  прививке  оспы,
принятии причастия, а также о краснухе и желтухе.
     Леди Брэкнелл. О, какая богатая приключениями жизнь, даже, может  быть,
слишком бурная для такой молодой особы. Я,  со  своей  стороны,  не  одобряю
преждевременной опытности.  (Встает,  смотрит  на  часы.)  Гвендолен,  время
нашего  отъезда  приближается.  Нам  нельзя  терять  ни  минуты.  Хотя   это
всего-навсего проформа, мистер Уординг, но я  должна  еще  осведомиться,  не
располагает ли мисс Кардью каким-либо состоянием.
     Джек. Да. Около ста тридцати тысяч фунтов в государственной ренте.  Вот
и все. Прощайте, леди Брэкнелл. Очень приятно было поговорить с вами.
     Леди  Брэкнелл  (снова  усаживается).  Минуточку,   минуточку,   мистер
Уординг. Сто тридцать тысяч! И в  государственной  ренте.  Мисс  Кардью  при
ближайшем рассмотрении представляется мне весьма привлекательной  особой.  В
наше время немногие девушки  обладают  по-настоящему  солидными  качествами,
долговечными и даже улучшающимися от времени.
Быстрый переход