Я опекун мисс Кардью, и до
совершеннолетия она не может выйти замуж без моего согласия. А дать такое
согласие я решительно отказываюсь.
Леди Брэкнелл. По какой причине, смею вас спросить? Алджернон вполне
подходящий, более того - завидный жених. У него нет ни гроша, а с виду он
кажется миллионером. Чего же лучше?
Джек. Мне очень жаль, но приходится говорить в открытую, леди Брэкнелл.
Дело в том, что я решительно не одобряю моральный облик вашего племянника. Я
подозреваю, что он двуличен.
Алджернон и Сесили смотрят на него изумленно и негодующе.
Леди Брэкнелл. Двуличен? Мой племянник Алджернон? Немыслимо! Он учился
в Оксфорде!
Джек. Боюсь, что в этом не может быть никакого сомнения. Сегодня, во
время моей недолгой отлучки в Лондон по весьма важному для меня личному
делу, он проник в мой дом, прикинувшись моим братом. Прикрываясь вымышленным
именем, он выпил, как мне только что стало известно от дворецкого, целую
бутылку моего "Перье-Жуе-Брю" тысяча восемьсот восемьдесят девятого года;
вино, которое я хранил специально для собственного пользования. Продолжая
свою недостойную игру, он в один день покорил сердце моей единственной
воспитанницы. Оставшись пить чай, он уничтожил все лепешки до единой. И
поведение его тем более непростительно, что он все время прекрасно знал, что
у меня нет брата, что у меня никогда не было брата и что я не имею ни
малейшего желания обзаводиться каким бы то ни было братом. Я совершенно
определенно сказал ему об этом еще вчера.
Леди Брэкнелл. Гм! Мистер Уординг, всесторонне обсудив этот вопрос, я
решила оставить без всякого внимания обиды, нанесенные вам моим племянником.
Джек. Весьма великодушно с вашей стороны, леди Брэкнелл. Но мое решение
неизменно. Я отказываюсь дать согласие.
Леди Брэкнелл (обращаясь к Сесили). Подойдите ко мне, милое дитя.
Сесили подходит.
Сколько вам лет, дорогая?
Сесили. По правде сказать, мне только восемнадцать, но на вечерах я
всегда говорю - двадцать.
Леди Брэкнелл. Вы совершенно правы, внося эту маленькую поправку.
Женщина никогда не должна быть слишком точной в определении своего возраста.
Это отзывает педантством... (Раздумчиво.) Восемнадцать, но двадцать на
вечерах. Ну что ж, не так уж долго ждать совершеннолетия и полной свободы от
опеки. Не думаю, чтобы согласие вашего опекуна имело бы такое значение.
Джек. Простите, я снова прерву вас, леди Брэкнелл. Но я считаю своим
долгом сообщить вам, что по завещанию деда мисс Кардью срок опеки над нею
установлен до тридцатипятилетнего возраста.
Леди Брэкнелл. Ну, это не кажется мне серьезным препятствием. Тридцать
пять - это возраст расцвета. Лондонское общество полно женщин самого
знатного происхождения, которые по собственному желанию много лет сряду
остаются тридцатипятилетними. |